"Excuse me," Headmistress McGonagall said, sounding quite precise and Scottish. "Is there any reason why Mr. Potter cannot simply instruct the Line that Madam Bones is his regent for the position of Chief Warlock, but not anything having to do with the Department of Mysteries, until he comes of age? |
- Прошу прощения, - произнесла директриса МакГонагалл с чётким шотландским акцентом, -есть ли какая-нибудь причина, по которой мистер Поттер не может просто проинструктировать Линию, что до достижения им совершеннолетия мадам Боунс является его регентом на должности Верховного чародея, но не в делах Отдела Тайн? |
Harry opened his mouth to agree to appoint Amelia Bones his regent for Wizengamot-related matters, and then hesitated again. |
Г арри открыл было рот, чтобы согласиться назначить Амелию Боунс своим регентом по части Визенгамотом, но снова замешкался. |
"Um," Harry said. "Um. |
- Гм, - начал Гарри. - Гм. |
Madam Bones, I would much prefer if you took charge of handling the Wizengamot instead of me." |
Мадам Боунс, я бы правда предпочёл, чтобы вы руководили Визенгамотом вместо меня. |
"In that we are agreed," said the old witch. "Shall we let it be done?" |
- То есть, мы пришли к соглашению, - сказала старая ведьма. - Так и договоримся? |
"But-" |
- Но... |
There was a sort of frustrated dropping-back of the others. |
Остальные участники беседы раздосадовано откинулись на спинки кресел. |
"What is the problem, Mr. Potter?" said the Headmistress, in a voice that indicated she hoped it was nothing serious. |
- В чём дело, мистер Поттер? - спросила директриса голосом, значившим, что она надеется, что ничего серьёзного. |
"Um. |
- Гм. |
I think there's a couple of things I might have to do very soon that could... prove politically controversial, and in exchange for handing over the Line's political power to Madam Bones I'm going to want her... um, cooperation on some things." |
Не исключено, что довольно скоро мне придётся сделать пару вещей, которые могут оказаться... политически неоднозначными. И в обмен на передачу мадам Боунс политической силы Линии, я бы хотел от неё... гм, сотрудничества в некоторых вопросах. |
Amelia Bones exchanged another long stare with Minerva McGonagall. |
Амелия Боунс обменялась ещё одним долгим взглядом с Минервой МакГонагалл. |
Then she looked back at Harry Potter. |
Затем она снова повернулась к Гарри Поттеру. |
"I am indignant at your request!" Amelia Bones said. "Your hesitancy has told me that you are weak and unused to bargaining, and will probably fold if I push back." |
- Твоё требование просто возмутительно! -сказала Амелия Боунс. - Твоё колебание говорит о том, что ты слаб, не привык торговаться и, скорее всего, прогнёшься, если я нажму в ответ. |
Harry closed his eyes. |
Гарри прикрыл глаза. |
Slightly dark-tinged Harry opened them. |
А открыл их уже слегка тёмный Гарри. |
"All right," Harry said, "let me rephrase. |
- Хорошо, - сказал Г арри, - давайте я перефразирую. |
I don't mean to interfere with your work on a day-to-day or even month-to-month basis, but I can't just toss off the final responsibility that Dumbledore left me. |
Я не собираюсь вмешиваться в вашу работу ежедневно и даже ежемесячно, но Дамблдор передал ответственность за всё мне, и я не могу её просто отбросить. |
I'm not going to owl you bizarre parchments out of nowhere, there can be discussions first, but at some point I may have to give you an order. |
Я не собираюсь внезапно слать сов со странными письмами, сначала мы будем всё обсуждать, но в какой-то момент, возможно, мне придётся отдавать вам указания. |
If you refuse the order I might have to take back the Line's Wizengamot functions and assume direct control. |
Если вы откажетесь, мне, возможно, придётся забрать обратно функции Линии, связанные с Визенгамотом, и взять прямое управление на себя. |
Can you handle that?" |
Вы это стерпите? |
"And if I say no?" said the old witch. |
- А если я скажу "нет"? - спросила старая ведьма. |
Slight, slight the dark tinge... |
Ещё чуть темнее... |
"I don't have an alternative to you lined up. |
- Прямо сейчас у меня нет других вариантов. |
I could start by asking Augusta Longbottom who she thought might be suitable and work from there. |
Я мог бы для начала спросить Августу Лонгботтом, кто, по её мнению, подойдёт для этой должности, и действовать исходя из этого. |
But it may be important that we keep to Dumbledore's plan as much as possible, since I don't know exactly why he did the things he did, and he thought Amelia Bones should be Chief Warlock for a time. |
Но, не исключено, что нам следует как можно точнее следовать плану Дамблдора. Ведь я не знаю, почему он делал то, что делал, а он считал, что некоторое время Верховным чародеем будет Амелия Боунс.
|