- Мне кажется, мадам Боунс, что вам не стоит так уж тщательно расследовать это дело. |
The old witch grinned slightly. |
Старая ведьма слегка усмехнулась. |
"We can't be seen to go easy on the investigation of so many Noble deaths, Harry Potter. |
- Нельзя допустить, чтобы люди думали, будто мы проводим расследование стольких благородных смертей спустя рукава. |
When I heard retold your particular account of David's last stand, I made certain to send investigators whom I considered reliable in the usual quality of their work. |
Когда мне пересказали твои слова о последней битве Дэвида, я позаботилась направить следователей, на чьё качество работы всегда можно... положиться. |
Auror Nobbs and Auror Colon, in fact, who are widely respected outside my Department. |
А именно, аврора Ноббса и аврора Колона, которых уважают и далеко за пределами моего Департамента. |
I found their report to be quite fascinating reading." Amelia paused. "There's a possibility that Augustus Rookwood left a ghost-" |
Читать их отчёт было весьма занимательно, -Амелия немного помолчала. - Есть вероятность, что от Августуса Руквуда остался призрак... |
"Exorcise it before anyone talks to it," Harry said, conscious of the sudden hammering of his heart. |
- Изгоните его прежде, чем кто-нибудь поговорит с ним, - прервал её Гарри. Сердце в груди застучало слишком сильно. |
"Yes, sir," the old witch said dryly. "I shall disrupt the soul's anchoring a little, and none shall be the wiser when it fails to materialize. |
- Да, сэр, - сухо ответила старая ведьма. - Я слегка ослаблю связь его души с нашим миром, и никто ничего не заметит - призрак просто не сможет материализоваться. |
The second matter is that there was a still-living human arm found among the Dark Lord's things-" |
Второе. Среди вещей Тёмного Лорда нашли всё ещё живую человеческую руку... |
"Bellatrix," Harry said. |
- Беллатриса, - сказал Гарри. |
His mind had leaped back, made the connection that ongoing trauma had blurred. "I think that's Bellatrix Black's arm." Lesath Lestrange hadn't been named as someone who'd lost a parent. "Oh, bloody hell. She's still out there, isn't she. |
Его мозг наконец осознал некоторые факты, на которые он раньше не обратил внимания из-за травматических переживаний. - Это рука Беллатрисы Блэк, - Лесата Лестрейнджа не упомянули среди учеников, потерявших родителей. - О, проклятье, она же всё ещё на свободе, точно. |
Can you use her arm to track her down somehow?" |
Её можно как-нибудь найти с помощью этой руки? |
Amelia Bones had acquired a sour look. |
Амелия Боунс скривилась. |
"I see. |
- Понятно. |
As I was saying, a stillliving human arm was found among the Dark Lord's things, but it proved to be easily incinerated." |
Как я сказала, среди вещей Тёмного Лорда нашли живую человеческую руку, но её оказалось легко испепелить. |
"What idiot-" Harry stopped himself. "No, not an idiot. |
- Какой идиот... - Гарри остановился на полуслове. - Нет, не идиот. |
Because immediately destroying Dark objects is Department policy. |
Потому что немедленное уничтожение Тёмных объектов - принцип Департамента. |
Because of past experiences with rings that really should've been dropped into volcanos immediately. |
Потому что в прошлом уже случались инциденты с кольцами, которые следовало сразу же бросать в жерло вулкана. |
Right?" |
Верно? |
Moody and Amelia nodded in unison. |
Хмури и Амелия синхронно кивнули. |
"Good guess, son," said Moody. |
- Хорошая догадка, сынок, - сказал Хмури. |
It might seem literarily inevitable that Harry's past stupidity was going to come back and haunt him in some horrible fashion later, but that was no reason not to try subverting the plot. |
По всем законам жанра последствия давней глупости Г арри будут ещё долго преследовать его каким-нибудь ужасным образом, но попытаться изменить сценарий стоило. |
"I expect you've thought of this already," Harry said, "but the obvious next step is to put out your equivalent of an international bulletin for a thin witch missing her left arm. |
- Полагаю, об этом вы уже подумали, - произнёс Гарри, - но напрашивающийся следующий шаг -сообщить в ваш аналог международного розыска о худой ведьме без левой руки. |
Oh, and add twenty-five thousand Galleons pledged from me- Headmistress, it's fine, please trust me on this-to whatever reward is being offered." |
Ах, да, и добавьте к уже назначенному вознаграждению двадцать пять тысяч галлеонов лично от меня - директриса, всё нормально, пожалуйста, доверьтесь мне. |
"Well said." The old witch leaned forward slightly. "The third and final matter... there was one truly puzzling element to last night's events, and I am curious to see what you make of it, Harry Potter. |
- Хорошо сказано, - старая ведьма слегка наклонилась вперёд. - Остался третий и последний вопрос... настоящая загадка событий прошлой ночи, и мне любопытно, что вы на это скажете, Гарри Поттер. |
Found among the corpses was the head and the body of Sirius Black." |
Среди трупов нашли голову и тело Сириуса Блэка. |
"What?" yelled Moody, starting half from his chair. "I thought he was in Azkaban!" |
- Что?! - Хмури даже подскочил на месте. - Я думал, он в Азкабане!
|