Выбрать главу
And another part that says that from a moral standpoint, the Death Eaters signed away their lives on the day they signed up with Voldemort. А другая часть говорит, что, с моральной точки зрения, Пожиратели Смерти отреклись от своего права на жизнь в тот день, когда присоединились к Волдеморту. They pointed their wands at me first, blah blah and so on. Они первыми направили на меня палочки, ну и так далее. But right now I just feel sick about what I've done to you. Но прямо сейчас мне ужасно больно от того, чем это обернулось для тебя.
Again. В очередной раз.
I feel like," Harry Potter's voice wobbled a bit, "everything I do only hurts you, for all my good intentions, that you've only ever lost things from being around me, so if you tell me to stay away entirely from Draco Malfoy after this, then I will. Мне кажется, - голос Г арри опять немного дрогнул, - будто всё, что я делаю, лишь вредит тебе, несмотря на все мои благие намерения. Что, находясь рядом со мной, ты постоянно что-то теряешь. Поэтому, если ты скажешь мне отныне держаться подальше, я так и сделаю.
And if you want me to try to be your friend for real this time, without ever trying to manipulate you again, without ever using you again or risking hurting you again, then I will, I swear I will." А если ты захочешь, чтобы я попытался стать твоим другом по-настоящему, я им стану. Не будет больше никаких манипуляций, никаких попыток тебя использовать, никаких рискованных ситуаций для тебя. Клянусь.
The next Lord Malfoy was crying, openly in front of his enemy, decorum and composure abandoned, because he didn't have anyone left for whose sake he could keep it. Новый лорд Малфой плакал, открыто плакал перед лицом своего врага, забыв о приличиях и самообладании. Не осталось никого, ради кого стоило бы сдерживаться.
A lie. Ложь.
A lie. Ложь.
Everything had been a lie, it was all lies piled on top of lies, lies lies lies- Всё было ложью, ложь громоздилась на горы лжи, лжи, лжи...
"You should die," Draco forced out. "You should die for having killed Father." - Ты должен умереть, - выдавил Драко. - Ты должен умереть за то, что убил отца.
The words only filled him with more emptiness, but they had to be said. Эти слова лишь заполнили его ещё большим количеством пустоты, но он не мог их не сказать.
Harry Potter just shook his head. Гарри Поттер лишь покачал головой.
"And if that's not an option?" - А если это не вариант?
"You should hurt." - Ты должен страдать.
Harry only shook his head again. Гарри снова покачал головой.
The Boy-Who-Lived pressed the Lord Malfoy for his decision. Мальчик-Который-Выжил потребовал, чтобы лорд Малфой дал ответ.
The Lord Malfoy refused to give it. Лорд Малфой отказался.
He couldn't say it, couldn't bring himself to say it, either way. Он не мог заставить себя произнести ни один из вариантов ответа.
He didn't want the war's victor and their mutual friends to abandon him, and he wasn't going to give Harry the absolution he wanted, either. Он не хотел, чтобы победитель войны и их общие друзья оставили его в одиночестве. И он не хотел давать Г арри отпущение грехов, которое тот желал.
So Draco Malfoy refused to answer, and then the time of that self’s memory ended. Так что Драко Малфой отказался отвечать, а затем время для этого отрезка памяти истекло.
The boy sat in an office near to where the once-Deputy Headmistress had held court. * * * В кабинете неподалёку от бывшей вотчины директрисы МакГонагалл сидел мальчик.
His tears had run dry hours ago. Его слёзы высохли ещё несколько часов назад.
Now there was only the waiting to see what would become of him, the orphan ward of Hogwarts, whose life and happiness lay in the hands of his family's enemies. Теперь он просто ждал, когда ему сообщат, что станет с ним, сиротой под опекой Хогвартса, чья жизнь и счастье оказались в руках врагов его семьи.
The boy had been called to this room, and he had come, because there was nothing else to do, and nowhere else to go. Мальчику сказали сюда прийти, и он пришёл, потому что ему больше ничего не оставалось, потому что больше идти ему было некуда.
Vincent and Gregory had left his side, called back by their mothers for their fathers' hurried funerals. Винсент и Грегори покинули его, матери призвали их на спешные похороны отцов.
Perhaps the boy should have gone with them, but he could not bring himself to do so. Возможно, мальчику следовало поехать с ними, но он не смог себя заставить.
He would not have been able to act the part of a Malfoy. Он бы не справился с ролью Малфоя.
The feeling of emptiness that filled him up was so profound that it left no room even for lies. Пустота переполняла его настолько, что места не осталось даже для лжи.
Everyone was dead. Все мертвы.
Everyone was dead, and it had all been futile from the beginning. Все мертвы. Всё с самого начала было напрасно.
There was a knock upon the office door, and then, after a polite pause, it opened to reveal Headmistress McGonagall, dressed much as she had dressed when she was a Professor.