And then, in the years after when I was a Potions Master... that you experienced yourself. |
А затем, в последующие годы я был профессором зельеварения... и вы на собственном опыте испытали, каково было моим ученикам. |
Do you think my service to the Order of the Phoenix has repaid all my sins?" |
Вы считаете, что моя служба Ордену Феникса искупила все мои грехи? |
"People are always broken," Harry said, though the words stuck in his throat. "They always make mistakes. |
- Люди несовершенны, - казалось, слова застревали у Гарри в горле. - Они всегда совершают ошибки. |
At least you tried to repay them." |
Вы хотя бы попытались их исправить. |
"Perhaps," said the former Potions Master. "My final duty was to fail in guarding the Stone, to be struck down. |
- Возможно, - сказал Северус. - Моим последним заданием было пасть, защищая Камень. |
This I have done, and I survived it, which I never expected to do." Severus was leaning against the door through which he'd entered, taking his weight off his left leg. "I would not have thought to ask for your forgiveness, but since you offer it so freely, I will accept with thanks. |
Я так и сделал и при этом выжил, чего никак не ожидал, - он прислонился к входной двери, перенеся вес с левой ноги. - Мне бы не пришло в голову просить вас о прощении, но, раз вы его так легко предлагаете, я принимаю ваше прощение с благодарностью. |
From this day on I wish to take less unkindly ways, and I think that is best done by starting over." |
Отныне мне хочется выбирать не столь плохие пути и, думаю, для этого мне стоит начать всё с начала. |
Tears glistened on Minerva McGonagall's nose and cheeks, when she spoke her voice was without hope. "Surely you could start over inside Hogwarts." |
На носу и щеках Минервы МакГ онагалл блестели слёзы. - Уверена, вы могли бы начать всё с начала в Хогвартсе, - сказала она, судя по голосу, без особой надежды. |
Severus shook his head. |
Северус покачал головой. |
"Too many students would remember me as the evil Potions Master. |
- Слишком много учеников помнят меня как злого зельевара. |
No, Minerva. |
Нет, Минерва. |
I will go someplace new, and take a new name, and find someone new to love." |
Я найду себе новое место, возьму новое имя и найду новую любовь. |
"Severus Snape," Harry said, because it was his responsibility to say it, "has all your will been done?" |
- Северус Снейп, все ли ваши желания исполнились? - спросил Г арри, поскольку это входило в его обязанности. |
"Lily's killer is vanquished," the man said. "I am content." |
- Убийца Лили уничтожен, - ответил Северус. -Мне этого хватает. |
The Headmistress lowered her head. |
Директриса опустила голову. |
"Be well, Severus," she whispered. |
- Будьте счастливы, Северус, - прошептала она. |
"I do have one last piece of advice," Harry said. "If you want it." |
- Я бы хотел дать вам последний совет, - сказал Гарри. - Если вы не против. |
"What is it?" said Severus Snape. |
- Какой? |
"Ruminating about the past can contribute to depression. |
- Зацикливание на прошлом может привести к депрессии. |
You have my blanket permisson to just never think about your past, ever. |
Я разрешаю вам вообще никогда и ни при каких обстоятельствах не думать о том, что было раньше. |
You shouldn't think that it's your responsibility to Lily to bear your guilt for her, or anything like that. |
Не стоит считать, что вы обязаны постоянно помнить свою вину перед Лили, или что-то в этом духе. |
Just keep your mind on your future and whatever new people you meet." |
Просто сосредоточьтесь на будущем и на новых людях, которых вы встретите. |
"I shall take your wisdom into consideration," Severus said neutrally. |
- Я обдумаю вашу мудрость, - бесстрастно ответил Северус. |
"Also, try a different brand of hair shampoo." |
- А ещё попробуйте сменить шампунь. |
A wry grin crossed Severus's face, and Harry thought it might have been, for the first time, that man's true smile. |
Северус криво усмехнулся, и Г арри подумал, что, возможно, этот человек впервые улыбается по-настоящему. |
"Drop dead, Potter." |
- Отвянь, Поттер.
|