Выбрать главу
I mean it, really. Я очень тебе благодарна, честно-честно. Thank you." Спасибо тебе. "Hermione," Harry said, and swallowed. - Гермиона, - сказал Гарри и сглотнул. The phrase may I have permission to hug you, which Harry had imagined using for his opening line, seemed impossible to say. "Welcome back. Он никак не мог произнести фразу: "ты мне разрешишь тебя обнять", с которой планировал начать разговор. - Добро пожаловать обратно. Hold on while I put up some privacy spells." Подожди, я сейчас наложу парочку заклинаний для защиты от подслушивания. Harry took the Elder Wand out of his robes, got a book from his pouch that he opened to a bookmark, and then carefully pronounced "Homenum Revelio," along with two other recently-acquired security Charms that Harry had found himself barely able to cast if he wielded the Elder Wand. Г арри достал Старшую Палочку, вытащил из кошеля книгу, открыл её на заложенной странице и аккуратно произнёс: Хоменум Ревелио. Затем добавил ещё два недавно изученных охранных заклинания. На них у него едва хватало сил, и то только со Старшей Палочкой. It wasn't much, but it was marginally better security than just relying on Professor Vector. Это было немного, но всё же несколько лучше, чем просто полагаться на профессора Вектор. "You have Dumbledore's wand," Hermione said. - У тебя палочка Дамблдора, - сказала Гермиона. Her voice was hushed, and sounded as loud as an avalanche in the still dawn air. "And you can use it to cast fourth-year spells?" Она говорила негромко, но в безмятежном утреннем воздухе её голос прогремел, как лавина. - Она позволяет тебе использовать заклинания четвёртого курса? Harry nodded, making a mental note to be more careful who else saw him do that.
Г арри кивнул и мысленно напомнил себе, что ему следует более внимательно подходить к использованию Старшей Палочки на людях. "Is it okay if I hug you?" - Ничего, если я тебя обниму?
Hermione moved lightly over to him; her movements were peculiarly swift, more graceful than they'd been before. Гермиона словно подлетела к нему. Никогда раньше она не двигалась столь грациозно.
Her motions seemed to radiate an air of something pure and untouched, reminding Harry again of how peaceful Hermione had looked when she was sleeping on Voldemort's altar- Казалось, от неё исходит некая аура чистоты и непорочности. Гарри снова вспомнил, как мирно выглядела спящая Г ермиона на алтаре Волдеморта...
Realization hit Harry like a ton of bricks, or at least a kilogram of brick. Гарри будто шарахнуло тонной кирпичей, ну или по крайней мере одним килограммом. Он всё осознал.
And Harry hugged Hermione, feeling how very alive she seemed. И Гарри обнял Гермиону. Она чувствовалась удивительно живой.
He felt like crying, and suppressed it, because he didn't know whether that was just her aura affecting him or not. Г арри захотелось плакать, но он подавил это желание, потому что не знал, вызвано оно воздействием её ауры или нет.
Hermione's arms around him were gentle, exceedingly light in their pressure, as if she were being deliberately careful not to snap his body in half like a used toothpick. Руки Г ермионы обнимали его очень нежно, очень легко. Она будто опасалась сломать его пополам, как использованную зубочистку.
"So," Hermione said, once Harry had let go of her. - Итак, - сказала Г ермиона, когда Г арри её отпустил.
Her young face looked very serious, as well as pure and innocent. "I didn't tell the Aurors you were there, or that it was Professor Quirrell and not You-Know-Who who killed all the Death Eaters. Её юное лицо было столь же серьёзным, сколь чистым и невинным. - Я не сказала аврорам, что ты был там, а также, что всех Пожирателей Смерти убил не Сам-Знаешь-Кто, а профессор Квиррелл.
Professor Flitwick only let them give me one drop of Veritaserum, so I didn't have to say. Профессор Флитвик позволил им дать мне только одну каплю Веритасерума, поэтому я могла не говорить.
I just told them the troll was the last thing I remembered." Я просто сказала им, что я помню тролля, а после этого - ничего.
"Ah," Harry said. He had somehow found himself staring at Hermione's nose instead of her eyes. "What do you think happened, exactly?" - А, - Г арри обнаружил, что смотрит скорее на нос Г ермионы, а не ей в глаза. - И, как по-твоему, что именно произошло?
"Well," Hermione Granger said consideringly, "I got eaten by a troll, which I'd frankly rather not do again, and then there was a really loud bang and my legs were back, and I was lying on a stone altar in the middle of a graveyard in a dark moonlit forest I'd never seen before, with somebody's severed hands clutched around my throat. - Ну-у, - задумчиво протянула Гермиона, - меня съел тролль - честно говоря, мне бы совершенно не хотелось повторять этот опыт в будущем. Затем был очень громкий "бум", и мои ноги снова оказались при мне. Я лежала на каменном алтаре в центре кладбища, в залитом лунным светом лесу, где я никогда раньше не была, и чьи-то отрубленные руки сжимали моё горло.
So you see, Mr. Potter, finding myself in a situation that weird and dark and scary, I wasn't going to make the same mistake I did last time with Tracey. И, понимаете, мистер Поттер, обнаружив, что я нахожусь в столь странной и пугающей ситуации, я решила не повторять ту же ошибку, что и с Трейси в последний раз.