It would be wiser, I think, if Mr. Longbottom's grandmother took him from Hogwarts. |
Думаю, будет разумнее, если мистера Лонгботтома заберёт из Хогвартса его бабушка. |
Let him stay in his Common Room for now; the Dark Lord does not seem able to act so openly." |
Пусть пока он побудет в своей гостиной - судя по всему, Тёмный Лорд ещё не готов действовать настолько открыто. |
There was another long exchange of glances among the four, and finally Harry nodded, followed by Professor McGonagall. |
Последовал очередной долгий обмен взглядами между ними четырьмя, наконец Гарри, а затем и профессор МакГонагалл кивнули. |
"In that case," said Harry, "I'm sure of one other thing." |
- В таком случае, - сказал Г арри, - я уверен ещё в одном. |
"And that is?" said Dumbledore. |
- И в чём? - спросил Дамблдор. |
"I very much need to visit the washroom, and I would also like to change out of these pyjamas." |
- Мне очень нужно посетить уборную и переодеться. |
"By the way," Harry said as he and the Headmaster emerged from Floo into the empty office of the Ravenclaw Head of House. "One last quick question I wanted to ask just you. |
* * * - Кстати, - сказал Гарри, когда они с директором перенеслись через камин в пустой кабинет декана Когтеврана. - Я хочу задать лично вам один последний маленький вопрос. |
That sword the Weasley twins pulled out of the Sorting Hat. That was the Sword of Gryffindor, wasn't it?" |
Меч, который близнецы Уизли вытащили из Распределяющей шляпы - это меч Гриффиндора, так? |
The old wizard turned, face neutral. |
Старый волшебник повернулся и спокойно посмотрел на мальчика. |
"What makes you think that, Harry?" |
- Почему ты так подумал, Гарри? |
"The Sorting Hat yelled Gryffindor! just before handing it out, the sword had a ruby pommel and gold letters on the blade, and the Latin script said Nothing better. |
- Шляпа крикнула "Гриффиндор!" перед тем как выдать его, у меча было рубиновое навершие и золотые буквы на клинке, надпись на латыни: "Ничего лучше". |
Just a hunch." |
Просто предположил. |
"Nihil supernum," said the old wizard. "That is not quite what it means." |
- "Nihil supernum", - сказал старый волшебник. -Смысл не совсем такой. |
Harry nodded. |
Гарри кивнул. |
"Mmhm. What'd you do with it?" |
- М-м, и что вы с ним сделали? |
"I retrieved it from where it fell, and placed it in a secure place," the old wizard said. He gave Harry a stern look. "I hope you are not greedy for it yourself, young Ravenclaw." |
- Я подобрал его там, куда он упал, и поместил в надёжное место, - старый волшебник строго посмотрел на Гарри. - Надеюсь, ты не желаешь заполучить его, юный когтевранец. |
"Not at all, just want to make sure you're not keeping it permanently from its rightful wielders. |
- Вовсе нет, просто хотел убедиться, что вы не пытаетесь навсегда утаить его от законных владельцев. |
So the Weasley twins are the Heir of Gryffindor, then?" |
То есть, получается, близнецы Уизли - Наследник Гриффиндора? |
"The Heir of Gryffindor?" Dumbledore said, looking surprised. |
- Наследник Гриффиндора? - удивлённо переспросил Дамблдор. |
Then the old wizard smiled, blue eyes twinkling brightly. "Ah, Harry, Salazar Slytherin may have built a Chamber of Secrets into Hogwarts, but Godric Gryffindor was not much given to such extravagances. |
Затем он улыбнулся, и его голубые глаза ярко блеснули. - О, Гарри, Салазар Слизерин мог устроить Тайную Комнату в Хогвартсе, но Годрик Гриффиндор не был склонен к таким чудачествам. |
We have seen only that Godric left his Sword to the defense of Hogwarts, if a worthy student ever faced a foe they could not defeat alone." |
Мы знаем лишь, что Годрик оставил свой Меч для защиты Хогвартса, на случай, если достойный ученик когда-либо столкнётся с врагом, которого не сможет победить сам. |
"That's not the same as saying no. |
- Ваши слова не означают "нет". |
Don't think I didn't notice that you didn't actually say no." |
Не думайте, что я не заметил, что вы не сказали "нет". |
"I did not live in those years, Harry, and I do not know all that Godric Gryffindor may or may not have done -" |
- Я не жил в те времена, Гарри, и не знаю всего, что Годрик Гриффиндор мог сделать и чего не мог... |
"Do you in fact assign greater than fifty percent subjective probability that there is something like a Heir of Gryffindor and one or both Weasley twins are it. |
- Можете ли вы присвоить субъективную вероятность в пятьдесят процентов и выше возможности, что существует нечто вроде Наследника Гриффиндора и один или оба близнеца Уизли являются им. |
Yes or no, evasion means yes. |
"Да" или "нет", уклонение от ответа тоже будет означать "да". |
You're not going to succeed in distracting me, no matter how much I have to go to the bathroom." |
Вам не удастся отвлечь меня, не важно, насколько сильно мне нужно в уборную. |
The old wizard sighed. |
Старый волшебник вздохнул. |
"Yes, Fred and George Weasley are the Heir of Gryffindor. |
- Да, Фред и Джордж Уизли - Наследник Гриффиндора. |
I beg you not to speak of it to them, not yet."
|