Bit by bit, more of the searingly brilliant circle became visible beyond the hills. |
Медленно-медленно из-за холмов поднялась ещё небольшая часть слепяще-яркого круга. |
"Hermione," Harry said when the Sun was halfway above the horizon, "did you ever invent any hypotheses to explain my mysterious dark side?" |
- Гермиона, - произнёс Гарри, когда солнце уже наполовину поднялось над горизонтом. - Ты когда-нибудь придумывала гипотезы, объясняющие мою загадочную тёмную сторону? |
"Just the obvious one," Hermione said, kicking her legs slightly over the rooftop's edge. "I thought maybe when You-Know-Who died right next to you, he happened to give off the burst of magic that makes a ghost, and some of it imprinted on your brain instead of the floor. |
- Мне приходила в голову только самая очевидная, - ответила Гермиона, слегка болтая ногами над краем крыши. - Я думала, возможно, когда Сам-Знаешь-Кто умер совсем рядом с тобой, так получилось, что он испустил вспышку магической энергии, которая создаёт призрака, и часть этой энергии впечаталась в твой мозг, а не в пол. |
But that never felt right to me, like it was just a clever explanation that wasn't actually true, and it makes even less sense if You-Know-Who didn't really die that night." |
Но эта идея никогда не казалась мне правильной, она больше похожа на умное объяснение, которое на самом деле неверно. А теперь в ней ещё меньше смысла, раз Сам-Знаешь-Кто в ту ночь вообще не умирал. |
"Good enough," Harry said. "Let's imagine that scenario for now." |
- Неплохо, - ответил Гарри. - Давай вообразим, что мы имеем дело с этим сценарием. |
His inner rationalist was looking back and facepalming again at how he'd managed to not-think-about hypotheses like that one. |
Внутренний рационалист Гарри в очередной раз бился головой о стену из-за того, что умудрился не подумать о каких-нибудь подобных гипотезах. |
It wasn't true but it was reasonable and Harry had never thought of any causal model that concrete, just vaguely suspected a connection. |
Предположение Г ермионы было неверным, но оно было очень разумным, а Гарри так ни разу и не удосужился набросать хоть сколько-то детальную модель. Он лишь смутно подозревал какую-то связь. |
Hermione nodded. |
Гермиона кивнула. |
"You probably know this already, but I just thought I'd say it to be sure: You're not Voldemort, Harry." |
- Вероятно, ты это и так уже знаешь, но я просто подумала, что мне надо это подчеркнуть: Гарри, ты не Волдеморт. |
"I know. |
- Я знаю. |
And that's what you mean to me." Harry took a breath, finding it still painful to say aloud. "Voldemort... he wasn't a happy person. |
И вот, что это значит для меня, - Гарри сделал вдох, обнаружив, что ему до сих пор тяжело произносить то, что он собрался сказать. -Волдеморт... не был счастливым человеком. |
I don't know if he was ever happy, a single day in his life." He never could cast the Patronus Charm. "That's one reason his cognitive patterns didn't take me over, my dark side didn't feel like a good place to be, it didn't get positively reinforced. |
Я не знаю, был ли он счастливым хоть когда-нибудь, хотя бы один день в своей жизни, -Он никогда не умел вызывать патронуса. -Именно по этой причине его мыслительные шаблоны не завладели мной целиком. Моя тёмная сторона меня не привлекала, она не давала положительного подкрепления. |
Being friends with you means that my life doesn't have to go the way Voldemort's did. |
Дружба с тобой означает, что моя жизнь не пойдёт по пути Волдеморта. |
And I was pretty lonely before Hogwarts, although I didn't realise it then, so... yeah. I might've been slightly more desperate to bring you back from the dead than the average boy my age would've been. |
И до Хогвартса я был довольно одинок, хотя тогда я этого не понимал, поэтому... да, возможно, я несколько более отчаянно хотел вернуть тебя из мёртвых, чем хотел бы на моём месте среднестатистический мальчишка моего возраста. |
Though I also maintain that my decision was strictly nor- mative moral reasoning, and if other people care less about their friends, that's their problem, not mine." |
Хотя я также настаиваю, что моё решение -результат совершенно строгих этических рассуждений, и если другие люди меньше заботятся о своих друзьях, это их проблема, а не моя. |
"I see," Hermione said softly. She hesitated. "Harry, don't take this the wrong way, but I'm not one hundred percent comfortable with that. |
- Понятно, - мягко ответила Г ермиона, после чего помедлила. - Гарри, не пойми меня неправильно, но мне не совсем уютно с этой мыслью. |
It's a big responsibility that I didn't choose, and I don't think it's healthy for you to lay it on just one person." |
Это большая ответственность, которую я не выбирала, и тебе, по-моему, не стоит возлагать такую ответственность на одного человека. |
Harry nodded. |
Гарри кивнул. |
"I know. |
- Я знаю. |
But there's more to the point I'm trying to make. |
Но это не всё. |
There was a prophecy about my vanquishing Voldemort-" |
Было пророчество о том, что я одержу победу над Волдемортом... |
"A prophecy? |
- Пророчество?! |
There was a prophecy about you? |
Про тебя было пророчество?! |
Seriously, Harry?" |
Правда, Гарри? |