"I can't pretend to be a little boy, I j-just don't have the energy right now." |
- Я не могу притворяться маленьким мальчиком, у меня п-просто нет сил на это сейчас. |
"Harry," the woman said falteringly. "Harry -" |
- Г арри, - запинаясь, произнесла женщина, -Гарри... |
"Dad, you know those fantasy books where the hero has to hide everything from his parents because they, they wouldn't understand, they'd react stupidly and get in the hero's way? |
- Пап, ты помнишь фэнтези-романы, где герою приходится скрывать всё от родителей, потому что они... они просто не поймут, будут реагировать глупо и мешать герою? |
It's a plot device, right, so that the hero has to solve everything himself instead of telling his parents. |
Это просто сюжетный приём, верно, для того, чтобы герой сам разбирался со всеми проблемами вместо того, чтобы жаловаться родителям. |
P-please don't be that plot device, Dad, or you either, Mum. |
П-пожалуйста, не надо следовать этому сюжетному приёму, папа, и ты тоже, мама. |
Just... just don't play that role. |
Просто... Просто не играйте эти роли. |
Don't be the parents who won't understand. |
Не будьте родителями-которые-не-поймут. |
D-don't yell at me and give me parental demands I can't follow. |
Не надо кричать на меня и давать мне родительские наставления, которым я не смогу последовать. |
Because I've wandered into a bloody stupid fantasy novel and now Hermione's - I j-just don't have the energy to deal with it." |
Потому что я попал в чёртово тупое фэнтези, и теперь Гермиона... у меня на это п-просто нет сил. |
Slowly, as though his limbs were only half-animated, the man in the black vest kneeled down to where Harry was standing, so that his eyes were level with his son's. |
Медленно, словно его конечности наполовину потеряли подвижность, мужчина в чёрном пиджаке встал на колени перед Г арри, так что его глаза оказались на уровне глаз сына. |
"Harry," the man said. "I need you to tell me everything that has happened, right now." |
- Г арри, - сказал мужчина. - Мне нужно, чтобы ты рассказал обо всём, что произошло, прямо сейчас. |
The boy took a deep breath, swallowed. |
Мальчик глубоко вдохнул и сглотнул. |
"They t-tell me the Dark Lord I defeated may still be alive. |
- Они г-говорят, что Тёмный Лорд, которого я победил, возможно, выжил. |
Like that's not the p-plot of a hundred sodding books, right? |
Как будто им мало, что такой с-сюжет есть в чёртовой сотне книг. |
So, it could also be that the Headmaster of my school, who's the most powerful wizard in the world, has gone insane. |
При этом, очень может быть, что директор моей школы - самый могущественный волшебник в мире - сошёл с ума. |
And, and Hermione was framed for an attempted murder just before this, not that anyone would've told her parents about it or anything. |
А ещё, ещё Гермиону как раз перед этим подставили и обвинили в покушении на убийство - и никто не позаботился сообщить об этом её родителям. |
The student she was framed for attempted-murdering was the son of Lucius Malfoy, who's the most powerful politician in magical Britain, and used to be the Dark Lord's number two. |
Ученик, которого она якобы намеревалась убить, -сын Люциуса Малфоя, самого могущественного политика в Магической Британии, в прошлом -ближайшего сподвижника Тёмного Лорда. |
The Defense Professor position at this school has a curse on it, nobody ever lasts more than a year, they have a saying that the Defense Professor is always a suspect. |
На должности профессора Защиты в этой школе лежит проклятие, никто не занимает её дольше года, и есть поговорка, что учитель защиты всегда под подозрением. |
This year the Defense Professor is secretly a mysterious wizard who opposed the Dark Lord during the last war and may or may not be evil himself. |
В этом году эту должность занимает таинственный волшебник, скрывающий свою личность, который противостоял Тёмному Лорду в прошлой войне, и он сам, возможно, злодей, а, возможно, и нет. |
Also the Potions Master has been pining after Lily Potter for years and might be behind this whole thing for some twisted psychological reason." The boy's lips pressed together bitterly. "I think that's most of the bloody stupid plot." |
И при этом профессор зельеварения уже много лет тоскует по Лили Поттер и, может быть, он стоит за всем этим из-за каких-то запутанных психологических мотивов, - губы мальчика горько сжались. - Кажется, я пересказал практически весь этот дурацкий сюжет.
|