— Мерлин, если она поднимается в воздух и поднимает сразу такие тяжести, — подытожил он, — это должно быть очень здорово! Можно ведь сделать так, чтобы эта техника всегда слушалась? — выпытывал он у Рона.
А Гарри сразу же узнал от Гермионы, что хоркрукс, судя по всему, они нашли. Точнее, это удалось сделать Сюзан Боунс.
— На самом деле, мы все применяли заклинание-магнит, но она упорно ходила вокруг того места, которое указал Хагрид. Она догадалась искать не на поверхности, — Гермиона произнесла это так, что стало ясно: ей неловко, что подобное не пришло в ее голову. — В общем, штука, похожая на ту, что ты описал, действительно оказалась в земле. Ее, наверное, занесло, или втоптали кентавры, а может, и Хагрид. Слизеринцы используют специальный ящик для ее хранения. На мой взгляд, ничего особенно, так себе железка, но после твоих слов ее никто не желает трогать без перчаток. Кстати, тебе, наверное, нужно сейчас пойти к Паркинсон. Убедись, что мы нашли действительно хоркрукс.
Гарри помедлил; на самом деле, внутренний голос предупреждал его, что это будет весьма неприятно. Но не мог же Гарри теперь заявить об этом своим сторонникам. Гермиона ободряюще погладила его по плечу; кивнув ей, он медленно направился к Паркинсон.
Ему удалось поздороваться с половиной присутствующих, прежде чем он ее нашел. Небольшой сверток возле нее сразу бросался в глаза. Паркинсон без слов потянулась к этому свертку, как только гриффиндорец остановился рядом; он же едва сдержался, чтобы не спросить ее, не страшно ли ей даже косвенно прикасаться к части бессмертия Темного лорда.
Затруднение дыхания сказало Гарри все еще до того, как из пакета выглянула смутно знакомая, единственный раз виденная плоская согнутая железка с налетом ржавчины. Парня передернуло; вещь и отталкивала, и как бы втягивала его, со дна души поднимались все дурные предчувствия и, хотя железо давно не блестело, на мгновение Гарри почудилось, что он видит отражение Волдеморта.
— Да, — сказал Гарри, — это оно.
Под пристальными взглядами работающих напротив хуффульпуффцев Паркинсон ловко запаковала железку обратно. Гарри стало легче, когда его уверили, что Серый Кардинал «сам заберет это», и очень скоро. Сделав над собой усилие, он поблагодарил обеспокоенную Сюзан Боунс, уверил ее и Эрни, что с ним все нормально, и поспешил вернуться к друзьям.
Те встретили его напряженным молчанием и почти не отреагировали на положительный вердикт; они и так в нем не сомневались. На первый план выдвинулось нервное ожидание: темы для обсуждения в узком кругу были исчерпаны, заговорщики давно ждали возможности собраться вместе. Словно почувствовав это, профессор Стебль вышла, распорядившись, чтобы они отнесли корзины с бобами к бочке у входа, и заперев учеников.
Едва в двери лязгнул замок, в теплице закипела работа. В мгновение ока все собранные бобы перенесли, куда надо, аккуратно поставили, а затем на Рона внезапно обрушилась волна благодарности.
— Если бы ты не заинтриговал Амбридж этой своей невидимой машиной, мы бы, наверное, и не вышли из леса, — восторгались ребята. — Мерлин, она шныряла по лесу, а мы боялись шевельнуться! Хорошо, когда она выскочила к озеру, мы быстро двинули в замок. А она еще час там прогуливалась!
Рон слушал все это, краснея, а Гарри радовался за друга, получившего возможность почувствовать на себе все радости популярности. А когда голос Паркинсон занудно напомнил, что у них не так много времени и пора бы поговорить о деле, интерес собравшихся переключился на старост, которые могли прояснить, что из произошедшего известно директору. Большинство желало знать, «что там происходило, когда Амбридж пожаловалась».
— Я была у директора. Нас с Макмилланом попросили присутствовать, — сказала Гермиона. — Амбридж ему все рассказала. Как видите, она не настолько трясется над своей репутацией, — в словах подруги мелькнул упрек, но, в целом, Гермиона, кажется, не собиралась читать нравоучений по поводу неосторожности некоторых.
— Но ведь Фадж ей не поверил? — уточнил Забини.
— Конечно, не поверил! — с удивлением объявил Эрни Макмиллан. — Она без всяких видимых причин заявляет, что почти все ученики выпускного класса злостно нарушают правила, а перед тем сама околачивается в Запретном лесу, притворяясь ищейкой, и заставляет своим поведением задуматься, в своем ли она уме, вообще-то.
— У меня впечатление, что он ею не очень доволен. Он ведь пригласил ее сюда, чтобы ему было спокойнее, а она создает проблемы на пустом месте. Но, знаете, я кое-что заметила. Мне теперь не настолько доверяют, как раньше, — сказала Гермиона. — Понять не могу, в чем дело.