Выбрать главу

— Нет! — закричала Гермиона, и Гарри, не рискуя повернуться в ту сторону, вдруг услышал резкий щелчок, произведенный, несомненно, пальцами домашнего эльфа. Те случаи, когда он слышал этот звук, Гарри запомнил на всю жизнь и никогда бы не ошибся. Тем более, что за этим последовал звук отлетающего тела.

Секунды медленно отчитывались в его сознании. Проклятия сыпались в обе стороны и повсюду, а между ними, сверкая, на фоне торжественных надгробий метались патронусы. Зрелище получилось удивительно красивое, но ничто другое никогда настолько не обостряло в сознании Гарри чувства опасности.

— Аппарируем! — распорядился он, но сам решился на это лишь после того, как остался один. Мгновение перемещения, когда его словно всосала темнота, не оставляло простора для размышлений, но, мягко приземлившись на лужайку около Пристанища, гриффиндорец осознал, что едва не оказал лорду Волдеморту большую услугу. Если бы его задело любым проклятием, возможно, и не пришлось бы ему теперь наблюдать то, что он видел.

— Ты в порядке, Гарри? — тревожно обратилась к нему Гермиона, не решившись, впрочем, оставить без поддержки Малфоя, которому Паркинсон лечила плечо.

— Вывих скоро пройдет, — пообещала она и бросилась туда, где Фред и Рон бережно укладывали на носилки Джорджа. — Да не трогай ты его так, болван!!!

Рон, аттестованный подобным образом, вспыхнул и забормотал в ответ что-то аналогично нелестное в ее адрес.

— Дети?! — закричала, бросаясь к ним с крыльца, миссис Уизли.

Гарри опешил; он не ожидал, что в Пристанище окажется миссис Уизли. Близнецы, судя по их потрясенным лицам, тоже.

— Да, Поттер, планы у тебя гениальные, — припечатала, источая неодобрение, Миллисента Булстроуд. А между тем миссис Уизли категорично требовала объяснить ей, что происходит.

Молчание Гермионы свидетельствовало, по мнению Гарри, о великой ее тактичности, чего нельзя было требовать после случившегося. Он полагал, что теперь просто обязан оправдываться за всех.

— Это моя вина, миссис Уизли, — сказал он. — Но, возможно, сегодня мы сделали кое-что полезное.

Хозяйка, впрочем, пока не была готова обстоятельно выслушать его. Она торопила ребят поскорее зайти в дом.

Теперь, когда опасность осталась позади, Гарри почувствовал страх. Вся затея предстала перед ним в полном и абсолютном своем безрассудстве, заставляя подумать, что те, кто удерживает его в стороне от активных действий, возможно, в чем-то правы. Вокруг него суетились, укладывая Джорджа, а Миллисента, обращаясь к Джинни, громко поинтересовалась, где здесь туалет, но все это прошло как бы мимо него. Присутвуя здесь только физически, Гарри, как бы защищаясь, отдалял тот момент, когда ему тоже придется включиться в эту действительность.

Снова и снова прокручивал он в голове эпизоды стычки на кладбище, и все яснее становилось, что ничего из того, что там было, он предвидеть не мог, хотя следовало бы. Ему не раз говорили, что невозможно быть готовым ко всему, однако в данном случае Гарри успел осознать, что риск, на который они пошли, сложно было счесть оправданным.

Раненый в живот Джордж возлежал на диване в гостиной. Паркинсон колдовала над ним, закладывая рану чем-то, напоминающим кетчуп. Когда миссис Уизли, охая, бросилась к сыну, она деловито обратилась к ней:

— Мэм, в Вашем доме найдется вязь из шиповника и аконита?

Хозяйка дома резко затормозила, словно стукнувшись о невидимую преграду. Гарри, спешащий за ней следом, предположил, что таковой преградой является взгляд Пэнси, до неприличия компетентный, профессиональный, несентиментальный и безжалостный.

— Я не знаю, — пролепетала она. — А это… нужно, да?!

— Пока у меня есть, — заявила Пэнси, аккуратно вбивая мазь подушечками пальцев, отчего Джордж закусил губу. — Терпи, ты же мужчина, — ободрила она и вновь обратилась к миссис Уизли. — Но может не хватить, так что лучше послать за ней кого-нибудь. Я думаю, такие вещи следует обязательно держать в доме. Отойдите, пожалуйста, Вы мне свет загораживаете.

Судя по тому, что мать Джорджа, опасливо переглянувшись с Гарри, все же послушалась, манера держаться, свойственная Пэнси, вгоняла миссис Уизли в трепет. Гарри же очень бы хотелось напомнить слизеринке, что в гостях так себя не ведут. Однако та, похоже, чувствовала себя вполне-таки хозяйкой положения.