Выбрать главу

— Я здесь, — коротко бросил он, едва поравнялся ос старым жуликом.

Мундугус рассеянно кивнул, продолжая как ни в чем ни бывало вышагивать и насвистывать. Следующей о себе заявила Паркинсон, затем Малфой и, наконец, Рон.

— Подальше от деревни, — бросил в пространство Флетчер и медленно двинулся вдоль улицы. Гарри последовал за ним.

Он и оглянуться не успел, как они свернули с улицы и оказались посреди заросшего кустарника. Невидимость здесь совершенно не помогала, по гнущимся веткам и приглушенному ворчанию, а порой и ругательствам Гарри без труда мог понять, где находится каждый из его спутников.

— Да погодите вы! Мы уже почти пришли, — проворчал в ответ Мундугус довольно громко.

Их цель находилась в особенно густых зарослях, должно быть, для нее специально расчистили место. Гарри дважды обошел вокруг и нашел, что машина выглядит почти новой. Флетчер торжественно передал Рону ключи.

Рон бросился к машине, немного повозился с замком и, распахнув дверцу, включил зажигание. Гарри невольно огляделся, но урчания мотора было почти не слышно, должно быть, мистер Уизли специально принял меры.

Слизеринцы наблюдали за Роном с большим интересом, не обращая внимания на то, что он, собственно, застыл в не слишком приятной для наблюдения позе, забравшись передней частью туловища внутрь и выпятив задницу. Гарри раздумывал, сказать ли ему об этом. Внезапно машина исчезла, и зрелище сделалось еще более странным.

— Прибор невидимости работает! — восторженно выдохнул Рон.

— И тот работал, — проворчал Гарри.

— Ты не понимаешь, Гарри! Этот работает, как я хочу. Он меня слушается. Вот это класс! — Рон был вне себя от восторга. — Ладно, садитесь! Мундугус, ты с нами?

Он, естественно, не мог заметить, что от его предложения Малфой и Паркинсон проявили признаки недовольства.

— Не-а, — к великому их облегчению, отказался тот. — Укачивает меня на высоте, и вообще, не в мои годы пробовать такие фокусы. Так что, ребятки, желаю удачи! — хихикнул Мундугус.

Гарри занял место рядом с Роном. Слизеринцы расположились сзади.

Рону удалось благополучно взлететь и сделать пару разворотов. Некоторое время Рон экспериментировал со скоростью и высотой. Гарри незаметно заглядывал в зеркало заднего вида, ему было любопытно, каково слизеринцам летать таким вот образом. Малфою было любопытно, чего он, в общем, и не скрывал. Когда Драко, как бы сомневаясь, положил палец на кнопку, которая опускала стекло, Рон предупреждающе зарычал. Слизеринец все время вертелся, оглядывался, изучал вид и, что более всего утомляло Гарри, беспрестанно отпускал всякие замечания.

— Надо же. В Министерстве, я знаю, есть такие кареты, на случай, когда приходится иметь дело с магглами, — заявил он. — Но никто никогда не додумался, чтобы они летали.

А вот Паркинсон нервничала. Временами она даже хваталась обеими руками за спинку сидения Гарри, и все время смотрела прямо перед собой, через лобовое стекло. Несколько раз девица судорожно сглотнула, впрочем, взгляд ее был холоден, и Гарри не стал бы утверждать, что ей удается скрывать лучше: страх или все-таки интерес.

Они полетели над озером. Зрелище было величественным и красивым: водная гладь с отраженной луной и играющими бликами, а впереди высилась громада замка. Свет горел, разумеется, не во всех окнах, и часть замка утопала в темноте, растворяясь на фоне звездного неба, становясь как бы его продолжением.

— Прокатимся вокруг башен? — с озорством спросил Рон.

— Нас могут заметить. Это неразумно, — указала Пэнси Паркинсон.

Рон развернулся и чуть отдалился от «Хогвартса», держа курс на запад.

— В чем дело, Уизли? Ты что, струсил? — подал голос Малфой.

«Рекорд», — подумал Гарри. Для придумывания новой поддевки Малфою потребовалось почти две минуты. Уши Рона начали менять свой цвет.

— Не надо, — проворчал Гарри. — Обойдется.

Но Рон уже поворачивал и забирал вверх, устремляясь обратно к замку.

— Чтоб тебя, Малфой, — проворчал он сквозь зубы. — Сбросить бы тебя на астрономическую башню! Что за?…

Гарри тоже хотел бы это знать. Там не было ничего, кроме воздуха, и тем не менее машина обо что-то стукнулась, все почувствовали этот удар. Гарри встряхнуло, а затем швырнуло вбок так, что он, не пристегнутый ремнем безопасности, едва не перепрыгнул на сидение Рона. Он хотел крикнуть, предупредить, кляня собственную забывчивость, но было поздно. Он сначала услышал характерный свист, когда летящий предмет рассекает воздух, затем вокруг замелькали тени. Колдуны на метлах окружили их в считанные секунды.

Они задели защитные чары поверх забора.

— Снижайтесь! — скомандовал суровый голос.

Рон издал задушенный писк, даже не подумав ослушаться. Он дал гудок, чтобы дефилирующий перед капотом колдун убрался с дороги. Но тот все время вертелся там, опережая их на пару метров, пока колеса не стукнулись о землю.

Гарри не сразу понял, почему, как только они с Роном распахнули дверцы, люди вокруг, подозрительные и вовсе не дружелюбные, тотчас опустили палочки. Он никогда не обращал внимания не те преимущества, которые подразумевались просто тем, что он — знаменитый Гарри Поттер. И тем не менее, его руки тотчас сковала свинцовая тяжесть.

Авроры засуетились вокруг них, задавали вопросы. Насколько Гарри удалось разглядеть, никого из членов Ордена среди них не было. Подошедший колдун с проседью недоверчиво стрелял глазами, как будто стремился запомнить все детали.

— Эту штуку мы, конечно, сейчас же доставим в Министерство, — заявил он, постучав по крыше машины. — И вас, кстати, тоже. Кто умеет управлять этим?

Рон пальцем ткнул себя грудь. Аврор кивнул, с минуту думал, а затем принял решение.

— Ладно, забирайтесь назад. Вы — на заднее сидение, ребята, — кивнул он Гарри, Драко и Пэнси, распахивая для них дверцу. Когда они разместились внутри, а это с прижатыми к телу руками было не так-то просто, снаружи раздался его суровый голос, обращенный к Рону: — А я рядом, заодно посмотрю, как ты это делаешь. И чтобы мне без фокусов, парень! Если, конечно, ты тот, за кого себя выдаешь.

О таких подозрениях Гарри не подумал. Не меньше трех авроров с величайшей предосторожностью следили за тем, как усаживается за руль Рон. Хлопнула дверца, взревел мотор. А они все маячили за окном, как приклеенные, и держали палочки наготове.

Гарри до сих пор не мог понять, как так могло получиться. Они с Роном ведь пролетали над школой тогда, на втором курсе, и беспрепятственно проникли на территорию. Да, возразил он сам себе, но тогда Темный лорд залег на дно, и не было необходимости в таких мощных защитных чарах, как сейчас. Помнится, Дамблдор говорил, что их установили незадолго до того, как он, Гарри, приехал в школу на шестом курсе.

Гарри не покидало чувство нереальности происходящего. Они просто не могли попасться так глупо! Он еще не осознал всего, не успел даже испугаться того, что предстояло в Министерстве, хотя умом понимал, что у них крупные неприятности.

Час, проведенный в машине, подействовал на всех ребят угнетающе. В ярко освещенном салоне, под прицелом палочки аврора, с тенями на метлах по обе стороны, Гарри отчетливо почувствовал враждебное отношение к себе авроров. Такого не было даже на пятом курсе, когда все считали его чокнутым. Раз за разом его пронзала невыразимо противная мысль, что, будь здесь профессор Снейп, он бы и внимания не обратил, как к нему относятся, а то и угомонил бы служебное рвение одним своим присутствием.

Другие ребята, судя по осунувшимся лицам, чувствовали себя не лучше, чем Гарри. Никто ни разу не попытался произнести ни звука, они лишь обменивались взглядами. А Рон вел машину, целеустремленно глядя в темноту перед собой.

Им пришлось парковаться возле входа для посетителей; Гарри неприятно поразила некая жадность, сквозившая во взгляде и движениях следящего за ними аврора.