Выбрать главу

Тётя Петуния бросилась на колени рядом с сыном, схватила распухший язык и предприняла героическую попытку выдернуть его изо рта; неудивительно, что Дудли завопил и начал давиться ещё сильнее, одновременно стараясь освободиться от матери. Дядя Вернон громко завывал и размахивал руками, а мистер Уэсли пробовал перекричать весь этот гвалт.

— Успокойтесь, я всё исправлю! — орал он, в то же время приближаясь к Дудли с вытянутой палочкой. Тётя Петуния заверещала пуще прежнего и закрыла Дудли своим телом.

— Да что вы, в самом деле! — отчаянно воскликнул мистер Уэсли. — Это же очень просто — это из-за конфеты — это мой сын Фред — обожает всякие шутки, знаете ли — но это всего лишь Дутое Заклятие — по крайней мере, я так думаю — пожалуйста, успокойтесь, я всё исправлю…

Это отнюдь не успокоило Дурслеев, наоборот, вид у них стал совсем уже несчастный; тётя Петуния захлёбывалась рыданиями и тянула Дудли за язык, очевидно, задавшись целью непременно оторвать его; Дудли изнемогал под двойной тяжестью языка и матери, а дядя Вернон, абсолютно потеряв контроль над собой, схватил с буфета фарфоровую статуэтку и швырнул ею в мистера Уэсли. Тот пригнулся, и фигурка разбилась во взломанном камине.

— Да что же это такое! — сердито вскричал мистер Уэсли, потрясая палочкой. — Я же хочу помочь!

С воем раненного гиппопотама дядя Вернон схватил другую фигурку.

— Гарри, уходи! Уходи! — прокричал мистер Уэсли, направив палочку на дядю Вернона. — Я сам справлюсь!

Гарри ни за что не пропустил бы такую потеху, но новая фигурка чуть не вмазалась ему в левое ухо, и он решил, что будет лучше предоставить дело мистеру Уэсли. Он шагнул в огонь и, глядя назад через плечо, произнёс: «Пристанище!». Последним, что он увидел в гостиной, были мистер Уэсли, с помощью палочки удаливший из рук дяди Вернона третью статуэтку, тётя Петуния, лежащая поверх Дудли, и язык Дудли, мотающийся по полу как громадный скользкий питон. Но в следующую секунду Гарри начал со страшной скоростью вращаться, и гостиная Дурслеев исчезла из виду в ревущем изумрудно-зелёном пламени.

Глава 5

УДИВИТЕЛЬНЫЕ УЛЬТРАФОКУСЫ УЭСЛИ

Прижав локти к бокам, Гарри вращался всё быстрее и быстрее. Мимо с огромной скоростью вереницей проносились смазанные пятна очагов. В конце концов, Гарри затошнило, и он закрыл глаза. Затем, почувствовав, что скорость начала снижаться, он резко затормозил, выбросив вперёд руки. И вовремя, а то бы впечатался носом в пол на кухне в доме Уэсли.

— Он съел? — нетерпеливо спросил Фред, помогая Гарри подняться на ноги.

— Угу, — кивнул Гарри. — А что это было?

— Помадка Пуд-язык, — радостно сообщил Фред. — Мы с Джорджем их сами изобрели, всё лето искали, на ком бы испытать…

Крохотная кухонька взорвалась от смеха. Гарри посмотрел по сторонам и увидел за выскобленным деревянным столом Рона, Джорджа и двух других незнакомых рыжих молодых людей. Гарри сразу догадался, кто это такие: Билл и Чарли, самые старшие братья Рона.

— Привет, Гарри, — сказал тот, который сидел ближе. Он улыбнулся и протянул для рукопожатия большую ладонь. Гарри почувствовал под пальцами многочисленные мозоли. Судя по всему, это Чарли, тот, что работает с драконами в Румынии. По своему сложению он напоминал близнецов и был ниже и плотнее Перси с Роном — те оба отличались высоким ростом и худощавостью. У Чарли было широкое, добродушное лицо человека, проводящего много времени на открытом воздухе, такое веснушчатое, что оно казалось загорелым; и очень мускулистые руки — на одной из них красовался огромный яркий ожог.

Билл тоже поднялся из-за стола, улыбаясь, и тоже пожал Гарри руку. Надо сказать, что внешность Билла явилась для Гарри настоящим сюрпризом. Гарри знал, что Билл работает в колдовском банке «Гринготтс» и что в школе он был лучшим учеником, поэтому всегда представлял себе Билла как более взрослый вариант Перси: этаким правильным занудой и любителем поучить окружающих жизни. А на самом деле Билл был — никак иначе не назовёшь — клёвый. Высокий, с завязанными в конский хвост длинными волосами. В ухе — серьга с чем-то вроде звериного клыка. Одежда была бы вполне уместна на рок-концерте, а ботинки, как заметил Гарри, не из кожи, а из панциря дракона.

Прежде чем они успели заговорить, раздался лёгчайший хлопок, и за плечом у Джорджа появился мистер Уэсли. Гарри ещё никогда не видел его таким рассерженным.

— Это не смешно, Фред! — закричал он. — Что за дрянь ты подсунул бедному мальчику-муглу?

— Ничего я ему не подсовывал, — заявил Фред со зловредной ухмылкой. — Я просто уронил… Он сам виноват — кто его просил это есть? Я не просил.

— Ты уронил нарочно! — грозно взревел мистер Уэсли. — Ты знал, что он съест, потому что он на диете…

— А какой у него стал язык? — Джордж был не в силах сдержать любопытства.

— Он достиг четырёх футов, пока его родители не позволили мне всё исправить!

Все мальчики Уэсли вместе с Гарри заржали как ненормальные.

— Это не смешно! — снова завопил мистер Уэсли. — Такое поведение серьёзно подрывает мугло-колдовские отношения! Я всю свою жизнь боролся против плохого обращения с муглами, а теперь мои собственные дети…

— Мы же сделали это не потому, что он мугл! — возмутился Фред.

— А потому, что он наглый болван, — сказал Джордж. — Правда, Гарри?

— Точно, мистер Уэсли, — честно подтвердил Гарри.

— Какая разница! — в гневе перебил мистер Уэсли. — Вот погодите, я всё расскажу матери…

— Что ты мне расскажешь? — раздался голос у него за спиной.

Миссис Уэсли только что вошла в кухню. Это была невысокая, полная женщина с очень добрым лицом — хотя в настоящий момент глаза её подозрительно сузились.

— О, здравствуй, Гарри, дорогой, — поздоровалась она, заметив Гарри, и улыбнулась. Затем молниеносно перевела взгляд на мужа. — Что ты мне расскажешь, Артур?

Мистер Уэсли молчал в нерешительности. Было ясно, что, невзирая на всю свою ярость по поводу содеянного близнецами, он не собирался выдавать их матери. Возникла неловкая пауза, во время которой мистер Уэсли испуганно смотрел на свою жену. Затем в дверях за спиной миссис Уэсли появились две девочки. Одна из них, с невероятно пышными каштановыми волосами и довольно крупными передними зубами, была лучшая подруга Гарри и Рона, Гермиона Грэнжер. Вторая, маленькая и рыжеволосая — младшая сестра Рона, Джинни. Они обе улыбнулись Гарри, и он улыбнулся в ответ, отчего Джинни мгновенно зарделась — она была неравнодушна к Гарри ещё с того времени, когда он первый раз гостил в Пристанище.

— Что ты мне расскажешь, Артур? — повторила миссис Уэсли, голосом, таящим в себе скрытую угрозу.

— Пустяки, Молли, — промямлил мистер Уэсли, — просто Фред с Джорджем… но я с ними уже побеседовал…

— Что они ещё натворили? — воскликнула миссис Уэсли. — Если это опять какие-нибудь «Удивительные ультрафокусы Уэсли»…

— Рон, почему бы тебе не показать Гарри, где он будет спать? — стоя на пороге, предложила Гермиона.

— Он прекрасно знает, где он будет спать, — ответил Рон, — как обычно, в моей…

— Вот давай все вместе и посмотрим, — очень подчёркнуто произнесла Гермиона.

— А, — сказал Рон, — да.

— Ага, и мы тоже вместе посмотрим… — начал Джордж.

— Нет, вы как раз останетесь здесь! — рявкнула миссис Уэсли.

Гарри и Рон бочком выбрались из кухни и вместе с Гермионой и Джинни отправились через узкую прихожую к скрипучей лестнице, зигзагами уходящей наверх.

— А что за удивительные ультрафокусы Уэсли? — полюбопытствовал Гарри по дороге.

Рон с Джинни засмеялись, а Гермиона — нет.

— Мама убиралась у них в комнате и нашла целую пачку бланков, — стал рассказывать Рон, — и ещё длиннющие прейскуранты на всякие штуки, которые они сами сделали. Ну, всякие приколы, сам знаешь. Фальшивые волшебные палочки, разные сладости с сюрпризами и всё такое. На самом деле, очень здорово, я даже не представлял, что они этим занимаются…