Выбрать главу

Весь в синяках и саже, он нетвердо поднялся на ноги и приложил к глазам разбитые очки. Кроме него в помещении не было ровным счетом никого, но что это было за помещение, Гарри не имел ни малейшего понятия. Очевидным было одно: он стоял внутри каменного камина, расположенного, как ему показалось, в довольно большой, слабо освещенной волшебной лавке; однако ничего из списка школьных принадлежностей здесь явно не могло быть.

В стеклянной витрине были выставлены: иссохшая, сморщенная рука на небольшой подушечке, колода карт с пятнами крови и широко раскрытый стеклянный глаз. Со стен коварно щурились на посетителей зловещие маски, на прилавке был богатый ассортимент человеческих костей, а с потолка свисали ржавые инструменты с острыми шипами. Но хуже всего было то, что темный, узкий переулок, который Гарри смог разглядеть сквозь пыльное окно, явно не был Диагональной аллеей.

Надо было как можно скорее выбираться оттуда, и чем раньше, тем лучше. С ноющей ссадиной на носу, полученной при ударе о каминную плиту, Гарри стал быстро и бесшумно пробираться к входной двери, но вдруг замер, не пройдя и половины пути. К двери с наружной стороны подошли двое, и одним из них оказался тот, с кем Гарри менее всего желал бы встретиться теперь, когда он чувствовал себя совершенно потерянным, был весь в саже и в разбитых очках. Это был Драко Малфой.

Гарри быстро огляделся и обнаружил большой черный шкаф слева от себя; он нырнул туда и прикрыл дверцу, оставив маленькую щелку. Мгновение спустя раздался звон колокольчика, и Малфой вошел в лавку. Следовавший за ним человек явно приходился ему отцом: то же бледное лицо с заостренными чертами и те же холодные серые глаза. Мистер Малфой медленно прошелся по лавке, оглядев выставленный в витрине товар, нажал кнопку звонка на прилавке, а затем повернулся к сыну со словами: — Ничего здесь не трогай, Драко.

Малфой, потянувшийся было к стеклянному глазу, проворчал: — Я думал, ты собирался купить мне подарок.

— Я обещал купить тебе скоростную метлу, — сказал его отец, барабаня пальцами по прилавку.

— Что толку в метле, если меня не берут в команду? — проворчал Малфой. — Гарри Поттер в прошлом году получил «Нимб-2000». По специальному распоряжению Дамблдора, чтобы играть в сборной факультета. И не такой уж он блестящий игрок, просто он, видите ли, знаменитость… да и знаменит-то только своим дурацким шрамом на лбу… — Малфой наклонился, чтобы лучше рассмотреть заполнявшие нижнюю полку черепа. — Все считают его умником; такой расчудесный Поттер, и шрам-то у него необыкновенный, и метла замечательная…

— Эту историю я уже слышал десятки раз, — глядя на сына, заметил мистер Малфой; взгляд его источал полнейшее спокойствие. — Хочу напомнить тебе, что недолюбливать Гарри Поттера по крайней мере неосмотрительно, особенно теперь, когда многие в нашем мире считают его героем, заставившим исчезнуть Темного Лорда… Здравствуйте, мистер Борджин.

За прилавком появился сутулый человек с замасленными волосами, которые спадали на его лицо, и которые он то и дело поправлял.

— Мистер Малфой, какое удовольствие вновь видеть вас здесь, — сказал мистер Борджин, чей голос был таким же масляным, как и его волосы. — Я счастлив приветствовать вас и юного мастера Малфоя, воистину очарован! Чем могу быть вам полезен? Непременно взгляните на новый товар — только что получили, и цены вполне разумные…

— Сегодня я в роли продавца, а не покупателя, — сказал мистер Малфой.

— Продавца? — улыбка мистера Борджина слегка поблекла.

— Вы, конечно же, слышали, что Министерство вновь проводит рейды, — продолжал мистер Малфой; он вынул из внутреннего кармана свиток пергамента, развернул его и передал мистеру Борджину, чтобы тот прочел. — У меня дома хранятся кое-какие… как бы это сказать… предметы, и я могу оказаться в весьма щекотливом положении, случись так, что ко мне придут…