Выбрать главу

- Добби вызвался возвратить сову Гарри Поттеру, - сказал эльф писклявым голосом, со взглядом обожания на лице, - Профессор Груббли-Планк говорит, что она теперь в порядке, сэр - Он склонился в глубоком поклоне, так, что его похожий на карандаш нос коснулся изношенной поверхности коврика, а Хедвига издала возмущенный крик и затрепыхалась на ручке стула Гарри.

Спасибо, Добби! - сказал Гарри, поглаживая голову Хедвиги и сильно моргая, пытаясь избавиться от образа двери из его сна ... она была очень отчетливой. Рассматривая Добби вблизи, он заметил, что эльф также носил несколько шарфов и неисчислимое количество носков, так, чтобы его ноги выглядели слишком большими для его тела.

- Э ... ты брал всю одежду, которую оставляла Гермиона?

- О, нет, сэр, - сказал Добби радостно. - Добби брал кое-что для Винки, сэр.

- Да, а как - Винки? - спросил Гарри.

Уши Добби слегка поникли.

- Винки все еще много пьет, сэр, - сказал он печально, его огромные круглые зеленые глаза, большие как теннисные шары, стали грустными. - Она все еще не беспокоится об одежде, Гарри Поттер. Ни делайте ее для других домашних эльфов. Ни один из них не покинет больше Гриффиндорскую Башню, не с шляпами и носками спрятанными повсюду, они находят это оскорбительным, сэр. Добби делает это сам, сэр, но Добби не возражает, сэр, поскольку он всегда надеется встретить Гарри Поттера и сегодня вечером, сэр, его желание исполнилось! - Добби снова склонился в глубоком поклоне. - Но Гарри Поттер не кажется счастливым, - продолжал Добби, выпрямляясь и робко смотря на Гарри. - Добби слышал его бормотание во сне. У Гарри Поттера были плохие сны?

- Не такие уж и плохие, - сказал Гарри, зевая и протирая глаза. - У меня были и похуже.

Эльф рассматривал Гарри своими большими шарообразными глазами. Затем он сказал очень серьезно, его уши поникли, - Добби жаль, что он не может помочь Гарри Поттеру, поскольку Гарри Поттер освободил Добби, и Добби намного, намного счастливее теперь.

Гарри улыбнулся.

- Тебе не нужно помогать мне, Добби, но спасибо за предложение.

Он нагнулся и поднял книгу Микстур. Он решил закончить эссе завтра. Он закрыл книгу и как только он это сделал, свет от огня осветил тонкие белые шрамы на его руке - результат наказания Умбридж ...

- Жди момента - есть кое-что, что ты можешь для меня сделать, Добби, сказал Гарри медленно.

Эльф оглянулся, сияя.

- Расскажите, Гарри Поттер, сэр!

- Я должен найти место, где двадцать восемь человек могут заниматься Защитой Против Темных Искусств, не рискуя быть обнаруженными любым из преподавателей. Особенно, - Гарри сжал руку на книге, так, что шрамы стали жемчужно белыми, - Профессором Умбридж.

Он ожидал, что улыбка эльфа исчезнет, его уши повиснут; он ожидал, что тот будет говорить, что это невозможно, или, что он попробует найти что-нибудь, но надежды не велики. Чего он не ожидал от Добби, так это того, что тот подскочит, и его уши, бодро покачивающиеся, хлопнут его по руке.

- Добби знает идеальное место, сэр! - сказал он радостно. - Добби слышал об этом от других домашних эльфов, когда он прибыл в Хогвартс, сэр. Это место известно нам как Комната Прибытия и Ходьбы, сэр, или как Комната Необходимости!

- Почему? - сказал Гарри любопытно.

- Потому что это комната, в которую человек может войти, только сказал Добби серьезно, - если он в этом действительно нуждается. Иногда она там, иногда нет, но когда она появляется, она всегда оборудована для нужд ищущих. Добби использовал ее, сэр, - сказал эльф, понижая голос и выглядя виновато, - когда Винки была очень пьяна; он спрятал ее в Комнате Необходимости, и он нашел там противоядие к маслянному пиву, и хорошую кровать эльфийских размеров, чтобы дать ей возможность проспаться, сэр ... И Добби знает, что мистер Филч нашел там специальные обтирочные материалы, когда он испытывал в них нехватку, сэр, и...

- И если тебе действительно нужна ванна, - сказал Гарри, внезапно вспомнив слова Дамблдора в предыдущее Рождество, - она сама создастся из комнатной вазы?

- Добби полагает, что так, сэр, - сказал Добби, искренне кивая. - Это - наиболее удивительная комната, сэр.

- сколько людей знают об этом? - сказал Гарри, выпрямляясь в кресле.

- Очень немногие, сэр. Большинство людей натыкаются на нее, когда они в ней очень нуждаются, сэр, но чаще всего они никогда не находят ее снова, поскольку не знают, что она всегда здесь, ожидает, чтобы ее вызвали, сэр.

- Это звучит замечательно, - сказал Гарри, его сердце прыгало. - Это звучит превосходно, Добби. Когда ты можешь показать мне, где это?

- В любое время, Гарри Поттер, сэр, - сказал Добби, восхищенно взирая на энтузиазм Гарри. - Мы можем пойти сейчас, если ты хочешь!

На мгновение Гарри поддался соблазну пойти с Добби. Он был уже на полпути, намериваясь сбегать наверх за Плащем Невидимкой, когда, не в первый раз, голос очень похожий на голос Гермионы, шепнул ему на ухо: безрассудный. Ко всему прочему, было очень поздно, он был истощен, и должен был закончить эссе для Снейпа.

- Не сегодня, Добби, - сказал Гарри, неохотно опускаясь назад в кресло. Это действительно важно ... Я не хочу горячиться, нужно будет все тщательно спланировать. Слушай, ты можешь просто сказать мне, где эта Комната Необходимости находится, и как в нее попасть?

* * *

Их мантии путались и обматывались вокруг них, когда они стояли, насквозь промокшие, посреди залитых водой растений на сдвоенной Гербологии, где они едва могли слышать то, что говорила профессор Спраут, из-за стука тяжелых как градины капель дождя по крыше оранжереи. Во второй половине дня урок по Уходу за Магическими Существами был перенесен из охваченного штормом двора в свободную классную комнату на первом этаже и, к их огромному облегчению, Анжелина разыскала свою команду за ланчем, чтобы сообщить, что тренировка по квиддичу была отменена.

- Хорошо, - сказал Гарри спокойно, когда она сказала ему, - потому что мы нашли, где провести наше первое занятие по Защите. Сегодня, в восемь часов, седьмой этаж напротив гобелена Барнабаса Спятившего, того, который с тролями. Ты можешь сказать Кэйти и Алисии?

Она выглядела слегка ошеломленной, но пообещала сообщить остальным. Гарри с аппетитом набросился на сосиски и пюре. Когда он потянулся за тыквенным соком, он заметил, что Гермиона наблюдает за ним.

- Что? - сказал он невнятно.

- Ну ... я только хотела сказать, что планы Добби не всегда были безопасными. Разве ты не помнишь тот случай, когда твоя рука осталась без костей?

Эта комната не просто очередная безумная идея Добби; Дамблдор знает о ней, он упомянул об этом на Рождественском Балу.

Лицо Гермионы засияло. - Дамблдор рассказал тебе о ней?

- Только упомянул, - сказал Гарри, пожимая плечами.

- О, ну, тогда все в порядке, - сказала Гермиона оживленно и больше не возражала.

Вместе с Роном они потратили большую часть дня, разыскивая тех людей, которые подписались под своими именами в списке в Голове Борова, и сообщая им, где нужно встретиться вечером. К некоторому разочарованию Гарри, Чо Чанг и ее подругу первой нашла Джинни; однако, к концу обеда он был уверен, что новости дошли до каждого из тех двадцати пяти человек, которые были в Голове Борова.

В половине восьмого Гарри, Рон и Гермиона покинули комнату отдыха Гриффиндора, Гарри сжимал в руке кусок пергамента. Пятигодкам было позволено гулять по коридорам до девяти часов, но они все трое продолжали нервно оглядываться по сторонам на протяжении всего пути до седьмого этажа.

- Успокойтесь, - предупредил Гарри, разворачивая кусок пергамента на последней лестничной площадке, он ткнул в него палочкой и забормотал, - я торжественно клянусь, что не затеваю ничего хорошего.

Карта Хогвартса появилась на чистой поверхности пергамента. Крошечные черные точки помеченные именами двигались, указывая где находятся различные люди.

- Филч сейчас на втором этаже, - сказал Гарри, держа карту близко к глазам, - а миссис Норрис на четвертом.

- А Умбридж? - сказала Гермиона с тревогой.

- В ее кабинете, - сказал Гарри, показывая. - Хорошо, вперед.

Они поспешно прошли через коридор к месту, которое указал Добби, напротив протяженной пустой стены висел огромный гобелен, изображающий дурацкую попытку Барнабаса Спятившего научить троллей балету.