— Гарри? — неуверенно позвала Гермиона, но ему не хотелось отвечать. Во рту у него пересохло окончательно.
— Где-то рядом… с этим местом, — пробормотал он.
Они дошли до конца ряда и вышли на тусклый свет свечей. Там никого не было. Вокруг стояла звонкая сухая тишина.
— Он может быть… — севшим голосом прошептал Гарри, глядя на следующий проход. — Или, возможно… — Он глянул на еще один проход дальше.
— Гарри? — снова позвала Гермиона.
— Что? — рявкнул он.
— Я… Я не думаю, что Сириус здесь.
Все молчали. Гарри не хотел смотреть на друзей. У него закружилась голова. Он не понимал, почему Сириуса здесь нет. Он должен быть здесь. Гарри видел его именно здесь…
Он побежал мимо рядов, заглядывая в каждый проход, которые все оказывались пустыми; он вернулся назад, пробежав мимо уставившихся на него спутников. Нигде не было ни признака присутствия Сириуса, ни следов борьбы.
— Гарри? — позвал Рон.
— Что?
Ему не хотелось слушать, что скажет Рон, не хотелось услышать от него, что он вел себя глупо и что теперь они должны вернуться в Хогвартс; его лицо горело, он чувствовал, что хочет надолго спрятаться здесь, в темноте, перед тем, как снова увидит блеск Атриума наверху и осуждающие взгляды остальных…
— Ты видел это? — спросил Рон
— Что? — настороженно повернулся к нему Гарри. Может быть, это знак того, что Сириус был тут, ключ к разгадке? Он поравнялся с остальными, прошел немного вдоль девяносто седьмого ряда, но ничего не обнаружил. Там был только Рон, который стоял, уставившись на один из пыльных стеклянных шаров на полке.
— Что? — хмуро переспросил Гарри.
— Это… На нем написано твое имя, — произнес Рон.
Гарри подошел немного ближе. Рон указал на небольшой стеклянный шар, тускло светившийся изнутри. Он был весь покрыт пылью, и, казалось, к нему не прикасались уже много лет.
— Мое имя? — Гарри безучастно взглянул на шар.
Он подошел еще ближе. Не такой высокий, как Рон, он был вынужден вытянуть шею, чтобы прочесть желтый ярлык, прикрепленный прямо под пыльным стеклянным шаром. Тонким, похожим на паутину почерком была написана дата почти шестнадцатилетней давности, а под ней — текст:
S.P.T. to A.P.W.B.D.
Темный Лорд и (?) Гарри Поттер
Гарри уставился на ярлык.
— Что это такое? — нервно спросил Рон. — Что твое имя здесь делает?
Он осмотрел другие ярлыки на этой полке.
— Меня здесь нет, — ошеломленно сказал он. — Здесь нет никого из нас.
— Гарри, я не думаю, что тебе стоит к этому прикасаться, — опасливо одернула его Гермиона, когда он протянул руку.
— Почему бы и нет? — спросил он. — Не укусит же он меня?
— Не надо, Гарри, — внезапно воскликнул Невилл. Гарри взглянул на него. Круглое лицо Невилла блестело от пота. Он выглядел очень встревоженно.
— На нем мое имя, — сказал Гарри.
Ощущая какое-то безрассудство, он схватил пыльный шар. Он был уверен, что почувствует холод, но он не был холодным. Наоборот, ему показалось, что шар несколько часов пролежал на солнце, как будто свет, который в нем горел, еще и согревал его. Ожидая и даже, пожалуй, надеясь, что сейчас произойдет что-то эффектное, что-то удивительное, что придало бы их приходу сюда какой-то смысл, Гарри поднял шар с полки и рассмотрел его.
Как бы то ни было, ничего не случилось. Остальные придвинулись поближе к Гарри, внимательно рассматривая сферу, с которой он смахнул слой пыли.
А потом прямо у них за спинами раздался чей-то тягучий, медленный голос:
— Очень хорошо, Поттер. Теперь медленно повернись и отдай это мне.
— Глава 35: За вуалью —
Перед ними, словно соткавшись из воздуха, одна за другой возникали черные фигуры — окр ужая их, отрезая путь и слева, и справа. Через прорези в масках сверкали глаза, концы палочек смотр ели им прямо в грудь. У Джинни от ужаса перехватило дыха ние.
— Давай это сюда, Поттер… — медленно повторил Люциус Малфой. Он про тянул руку к Гарри — ладонью вверх.
Внутри у Гарри все перевернулось. Они окружены, а врагов — вдвое больше.
— Давай сюда, — вновь приказал Малфой.
— Где Сириус? — спросил Гарри.
Упивающиеся Смертью расхохотались; из скопления черных фигур слева от Гарри, откуда-то из с ередины, раздался резкий женский голос, торжествующе объявив ший:
— Темный Лорд все знает!
— Да, все… — эхом отозвался Малфой. — Теперь дай мне пророчество, Гарри!
— Я хочу знать, где Сириус!
— "Я хочу знать, где Сириус!" — передразнила его женщина слева.
И она, и остальные Упивающиеся Смертью подошли так близко, что теперь стояли бук вально в футе от Гарри и других. Свет их палочек бил в глаза Гарри, ослепляя его.
— Он у вас, — сказал Гарри, едва справляясь со все нарастающим чувством страха в груди, не пок идавшее его с той минуты, как они вошли в проход в девяносто седьмом ря ду. — Он здесь, я знаю!..
— А, малыс плоснулся и подумал, сто сон был наяву! — произнесла женщина, жутковато копируя
детский голос. Гарри почувс твовал, как сзади шевельнулся Рон.
— Ничего не делай, — шепнул Гарри. — Еще не…
Женщина, которая передразнивала его, хрипло захохотала.
— Слышали? Вы слышали его? Дает инструкции другим детишкам, как будто решил драться с на ми!
— О, Беллатрикс, ты просто не знаешь Поттера так хорошо, как я, — вкрадчиво сказал Малфой, — У него слабость к героическим поступкам, и Темный Лорд это прекрасно понимает. Теперь дай мне пророчество, Поттер.
— Я знаю, что Сириус здесь! — сказал Гарри, хотя страх опять сдавил его грудь, и он чувс твовал, что почти не может дышать. — Я знаю, он у вас!
Упивающиеся Смертью вновь расхохотались, и громче всех — женщина.
— Пришло время почувствовать разницу между реальностью и вымыслом, Поттер, — сказал Ма лфой. — Теперь дайте мне пророчество, или нам придется применить палочки.
— Что ж, давайте! — сказал Гарри, поднимая его собственную палочку на высоту груди. Как только он это сделал, пять палочек — Рона, Гермионы, Невилля, Джинни и Луны — тоже взметнулись вверх. Гарри захлестнула волна ужаса. Если Сириуса действительно здесь не было, это означало лишь то, что он привел своих друзей на смерть без малейшей при чины.
Но Упивающиеся Смертью не спешили нападать.
— Давай сюда пророчество, и мы не причиним вам вреда, — холодно сказал Малфой.
Это заставило Гарри рассмеяться.
— Ага, конечно! — воскликнул он. — Я дам вам это… пророчество, да? И вы вот прямо так и отпуст ите нас?
Не успели слова слететь с его губ, как одна из женщин — Упивающаяся Смертью исступленно в ыкрик нула:
— Ассио проро…
Гарри был к этому готов: он воскликнул: "Протего!" — прежде, чем она закончила свое заклинание, и хотя стеклянный шар едва не выскользнул у него из рук, он сумел удержать его.
— О, он знает, как играть, этот малыш Поттер! — сказала женщина, и ее безумные глаза сверкнули через прорези в ее капюшоне. — Отлично, тогда…
— Я же сказал тебе — нет! — заорал Малфой на женщину. — Если ты разобьешь это…
Мысли Гарри путались. Упивающимся Смертью был нужен этот пыльный стеклянный шар. Ему он был ни к чему. Единственное, чего он теперь хотел, — чтобы все остались живы, хотел быть уверенным в том, что никто из его друзей не заплатит ужасную цену за его гл упость…
Женщина выступила из толпы Упивающихся вперед и сняла капюшон. Азкабан изменил лицо
Беллатрикс Лестранг, оно было крайне изможденным и напоминало обтянутый кожей череп, но его оживлял лихорадочный, фанатический пыл.
— Тебе нужны другие аргументы?… — спросила она, тяжело дыша. — Отлично… Возьмите ма лышку, — она указала Упивающимся Смертью на Джинни. — Пусть он полюбуется, как мы будем мучить эту малень кую девочку. Я сама сделаю это…
Гарри почувствовал, как друзья плотно заслонили собой Джинни; он повернулся так, чт обы стоять перед ней справа. Пророчество он держал у груди.
— Вы не боитесь разбить его, если нападете на нас? — бросил он Беллатрикс. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками, верно?