— Повелитель, я прошу вашего снисхождения, — прохрипел человек, стоя на коленях. Его затылок был освещен свечами. Кажется, его трясло.
— Я не виню тебя, Руквуд… — произнес Гарри холодным, жестоким голосом.
Он разжал пальцы, отпустив спинку стула, и подошел к съежившемуся на полу человеку. Он буквально навис над ним в темноте, смотря на него сверху вниз. Гарри с ужасом осознал, что его рост гораздо выше обычного.
— Твоя информация достоверна, Руквуд? — спросил Гарри.
— Да, милорд… я работал в Департаменте… после всего этого…
— Эйвери доложил мне, что Боуд мог забрать его —
— Боуд не осмелился бы, милорд… он не смог бы… поэтому он так сильно сопротивлялся Малфою, применившему Заклятие Империуса…
— Встань, Руквуд, — произнёс Гарри.
Стоящий на коленях человек чуть не грохнулся оземь, спеша выполнить приказание. Лицо человека было покрыто оспинами; шрамы четко выделялись в свете свечей. Он слегка горбился, словно в полупоклоне, и с испугом бросал взгляды на Гарри.
— Ты хорошо служил мне, — сказал Гарри. — Очень хорошо… я потратил месяцы на бесполезные просчёты… но это неважно… начнём всё сначала. Ты заслужил благодарность Лорда Вольдеморта, Руквуд…
— Милорд… как вы щедры… — просипел Руквуд голосом, полным надежды.
— Мне понадобится твоя помощь. Раздобудь мне всю информацию, какую сможешь.
— Конечно, милорд… всё, что прикажете.
— Ты можешь идти… и отправь ко мне Эйвери.
Руквуд попятился назад, согнувшись в поклоне, и выскользнул в дверь. Оставшись один в темной комнате, Гарри повернулся к стене. Треснутое, потемневшее со временем зеркало висело в темном углу. Гарри двинулся вперед. Его отражение становилось все больше и отчетливее среди темноты… белое, как кость, лицо… красные глаза с фиолетовыми кошачьими зрачками…
— НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!
— Что? — завопил голос рядом.
Гарри яростно метался; он упал с кровати, запутавшись в пологе. Сначала он не осознавал, где находится; он ожидал столкнуться с мертвенно-белым лицом, надвигающимся на него из тьмы, а вместо этого слышал голос Рона. — Прекрати трепыхаться, я пытаюсь вытащить тебя отсюда!
Рон распутал простыни, и Гарри уставился на него, освещенного лунным светом. Он лежал на спине, и шрам пронзала боль. Рон, кажется, собирался лечь спать: он успел стянуть один рукав мантии.
— Опять нападение? — Рон помог Гарри встать на ноги. — Что-то с папой? Это была змея?
— Нет — с ним всё в порядке… — ответил Гарри. Шрам болел так, словно его жгли каленым железом. — С Эйвери не всё в порядке… он попал в беду… он соврал, и Вольдеморт в бешенстве…
Гарри, которого трясло, со стоном упал на кровать и потер шрам рукой.
— Руквуд будет помогать ему… он опять на высоте…
— О чем ты? — спросил испуганный Рон. — Ты что… видел Сам — Знаешь — Кого?
— Я был Сам — Знаешь — Кем, — Гарри поднес к лицу руки, чтобы убедиться в том, что они нормально длины и не трупного оттенка. — Он был с Руквудом, одним из бежавших Пожирателей Смерти… Руквуд сказал ему, что Боуд не мог этого сделать.
— Сделать что?
— Забрать что-то… Боуд мог и не знать, что сделал это… он был под Заклятием Империуса… кажется, он сказал, что Заклятие наложил отец Малфоя.
— На него наложили Заклятие, чтобы он что-то украл? — спросил Рон. — Гарри, это может быть —
— Оружие, — закончил Гарри. — Да, я знаю.
В спальню вошли Дин с Симусом. Гарри забрался в постель. Он не хотел, чтобы те что-то заподозрили; тем более, Симус только что помирился с Гарри.
— Ты сказал, — Рон подвинулся к Гарри, притворившись, что пьет из кувшина на тумбочке, — что был Сам — Знаешь — Кем…
— Да, — спокойно ответил Гарри.
Рон вылил на себя чуть ли не весь кувшин.
— Гарри, — сказал Рон, пока Дин с Симусом возились с пижамами и болтали, — тебе нужно рассказать —
— Мне никому не нужно ничего рассказывать, — отрезал Гарри. — Я бы не увидел этого, если бы тренировался Затворению. Мне просто нужно тренироваться упорнее. Вот и всё, что они от меня хотят.
Под словом «они» Гарри имел в виду Дамблдора. Гарри лег в кровать, повернувшись спиной к Рону, и вскоре услышал скрип его матраса — Рон тоже лег спать. Шрам Гарри начал пылать; Гарри выместил злость, ударив подушку. Он понял, что где-то далеко наказывают провинившегося Эйвери.
На следующий день, дождавшись перемены, Гарри с Роном поведали Гермионе о случившемся; они совсем не хотели быть подслушанными. Пристроившись в уголке промерзшего двора, Гарри рассказал ей свой сон со всеми подробностями, какие смог припомнить. Когда Гарри закончил, Гермиона помолчала, внимательно наблюдая за Фредом и Джорджем. Безголовые близнецы продавали свои волшебные шляпы из-под мантий на другом конце двора.
— Вот почему его убили, — сказала она тихо, отведя взор от Фреда с Джорджем. — Когда Боуд попытался украсть оружие, с ним произошло что-то странное. Думаю, на оружие были нанесены защитные заклинания, чтобы люди не могли прикоснуться к нему. Вот почему, оказавшись в клинике Мунго, он не мог говорить и нормально мыслить. Помните, что сказала нам целительница? Боуд выздоравливал. А им это было не на руку. Наверняка сработавшее защитное заклинание отменило действие Заклятия Империуса. А если к нему возвращалась речь, он вполне мог обо всем рассказать… рассказать о том, что он был послан на кражу оружия. Малфою, конечно, не стоило большого труда наложить Заклятие —
— Он шнырял там, в день слушания, — сказал Гарри. — Кстати… — вспомнил Гарри. — Он был в коридоре Отдела Магических Происшествий в тот день! Твой папа сказал, что он разнюхивал результаты слушания —
— Старгис! — выдавила пораженная Гермиона.
— Что? — опешил Рон.
— Старгис Подмор, — пояснила Гермиона, — он был арестован за попытку пройти в Отдел! Люциус Малфой мог заставить его! Спорю, что в тот день он именно так и сделал… у Старгиса был плащ-невидимка Грюма, так? Он мог стоять у дверей, невидимый, а Малфой мог услышать шум — или догадаться — и применить Заклятие Империуса на случай, если там окажется охрана… и когда Старгис в следующий раз был на дежурстве, он мог попытаться пройти в Отдел и украсть оружие для Вольдеморта — да не дрожи ты, Рон! — но его поймали и отправили в Азкабан…
Она посмотрела на Гарри.
— А теперь Руквуд скажет Вольдеморту, как добыть оружие?
— Судя по тому, что я слышал, да… — ответил Гарри. — Руквуд раньше работал в Отделе… может, Вольдеморт отправит его на кражу?
Гермиона, погрузившись в собственные мысли, кивнула. Потом она внезапно сказала:
— Тебе не стоило этого видеть, Гарри.
— Чего? — растерялся Гарри.
— Ты должен научиться затворять разум от таких видений, — строго сказала Гермиона.
— Я знаю, — начал Гарри. — Но —
— Думаю, нам всем надо забыть о том, что ты видел, — прямо сказала Гермиона. — И с сегодняшнего дня ты должен усердно тренироваться Затворению.
Гарри так рассердился на неё, что не говорил с ней весь день. Если люди не обсуждали побег Пожирателей Смерти в коридорах, то высмеивали позорный матч Гриффиндора с Хаффлпаффом; слизеринцы распевали «Уизли — наш король» так громко и отчетливо, что к вечеру Филч выгнал их прочь из коридоров.