Выбрать главу

И Рон завел тираду о Мариэтте Сплетнер, чему Гарри обрадовался; ему оставалось только поддакивать и говорить «Вот именно», когда Рон переводил дыхание. Гарри с горечью вспоминал о том, что увидел в Омуте Памяти.

Это воспоминание словно съедало его изнутри. Он всегда был уверен в том, что его родители были замечательными людьми, и пропускал мимо ушей то, что говорил Снейп о характере его отца. Разве не говорили такие чудесные люди, как Хагрид или Сириус, что его отец был хорошим? (Вспомни, каким был Сириус, сказал назойливый голос в голове Гарри… таким же тщеславным, разве нет?). Однажды он услышал, как профессор МакГонагалл назвала Джеймса с Сириусом хулиганами, но она имела в виду хулиганства а-ля братья Уизли, и Гарри никогда бы не подумал, что Фред с Джорджем способны перевернуть человека вверх ногами ради забавы… правда, если человек достал их… например, Малфой или ему подобный, который заслужил наказания…

Гарри представил себя на месте Джеймса и подумал, чем мог Снейп его вывести; но тут же вспомнил вопрос Лили: «Что он вам сделал?». И разве Джеймс не ответил: «Начнем с того, что он существует на свете»? Джеймс заварил эту кашу только потому, чтобы развеселить Сириуса. Гарри вспомнил, как в Гриммальде Люпин однажды сказал: «Дамблдор сделал меня старостой в надежде на то, что я присмотрю за своими друзьями»… но там, в Омуте, он остался сидеть под буком, и никак не отреагировал на выходки Джеймса и Сириуса…

Гарри продолжал вспоминать то, как вмешалась Лили: его мама была порядочным человеком. Его поразило выражение ее лица, когда она кричала на Джеймса; она и вправду ненавидела его, и Гарри ума не мог приложить, как дело дошло до женитьбы. Пару раз он даже подумал, что Джеймс повел Лили под венец, затуманив ей разум…

За последние пять лет, вспоминая об отце, Гарри испытывал чувство спокойствия и вдохновения. Когда кто-то говорил, что он похож на Джеймса, его переполняла гордость. А сейчас… Гарри чувствовал холод и презрение при мысли о нём.

Погода стала ветреной, теплой и более солнечной по истечении пасхальных каникул. Но Гарри, как и остальные пяти — и семиклассники, отсиживался в замке, повторяя пройденное и бегая в библиотеку. Гарри делал вид, что мрачен из-за предстоящих экзаменов, и, так как все гриффиндорцы бесились от количества работы, его объяснению верили.

— Гарри, я к тебе обращаюсь, ты слышишь?

— А?

Он оглянулся. Джинни Уизли, весьма растрепанная, подсела к нему в библиотеке, где он сидел один. Был поздний вечер воскресенья; Гермиона ушла в гостиную, чтобы повторять Древние Руны, а Рон был на квиддичной тренировке.

— А, привет, — Гарри отложил книгу. — Ты почему не на тренировке?

— Она закончена, — сказала Джинни. — Рон повёл Джека Слопера в больничное крыло.

— Что с ним?

— Точно не знаем, но, кажется, вырубил себя своей же битой, — она тяжело вздохнула. — Короче… пришла посылка, и прошла проверку Амбридж.

Джинни положила на стол посылку в коричневой обертке; её определенно уже разворачивали и небрежно свернули. На посылке красными чернилами было выведено: «Проверено и одобрено Главным Инквизитором Хогвартса».

— Пасхальные яйца от мамы, — пояснила Джинни. — Там одно для тебя… вот, держи.

Она вручила ему солидное шоколадное яйцо, украшенное маленькими снежными снитчами, и, согласно посылке, с Жужжащими Пчелоледенцами внутри. Гарри с минуту смотрел на него, потом, к собственному ужасу, почувствовал тяжесть в животе.

— Что с тобой, Гарри? — тихо спросила Джинни.

— Всё нормально, — прохрипел Гарри. Живот у него болел. Он не знал, при чем тут шоколадное яйцо.

— Ты в последнее время сильно сдал, — настаивала Джинни. — Я уверена, что, если бы ты поговорил с Чжоу…

— С ней я говорить не хочу, — жестко ответил Гарри.

— А с кем хочешь? — Джинни внимательно за ним наблюдала.

— Я —

Он осмотрелся, чтобы убедиться, что никто их не слышит. Мадам Пинс была несколькими рядами дальше, ставя печати на куче книг разозленной Ханны Аббот.

— Я бы хотел поговорить с Сириусом, — шепнул он. — Но я не могу.

Джинни продолжала задумчиво смотреть на него. Просто для того, чтобы не сидеть молча, Гарри развернул пасхальное яйцо, отломил большой кусок и положил в рот.

— Ну, — протянула Джинни, тоже развернув яйцо, — если тебе правда нужно поговорить с Сириусом, это можно организовать.

— Брось, — уныло сказал Гарри. — Амбридж шарит по каминам и ковыряется в нашей почте —

— По теории Фреда с Джорджем, — задумчиво сказала Джинни, — нет ничего невозможного для тех, у кого есть терпение.

Гарри взглянул на Джинни. Возможно, из-за действия шоколада — Люпин всегда кормил им жертв дементации — а может, потому, что он высказал накопившееся в нем за неделю, Гарри воспрял духом.

— ЧТО ВЫ ТВОРИТЕ?!

— Черт, — прошипела Джинни, вскакивая на ноги. — Забыла…

Мадам Пинс, позеленевшая от ярости, приближалась к ним.

— Шоколад в библиотеке! — завопила она. — Вон! Вон! — направив на них палочку, она выпроводила Гарри и Джинни из библиотеки, послав вслед за ними чернила, книжки и сумки.

* * *

В очередной раз, напоминая о важности экзаменов, куча листовок и брошюр с перечнем разных магических специальностей появились на столах гриффиндорской гостиной сразу же после каникул. Вдобавок к ним на доске объявлений висело:

Всем пятиклассникам в начале этой четверти предстоит краткий разговор с Главой своего факультета о будущей профессии. Время индивидуальных для каждого ученика встреч смотрите ниже.

Гарри посмотрел на конец листа, и прочел, что он должен быть в кабинете профессора МакГонагалл в понедельник, пол-третьего, что означало пропуск уроков Предсказания. Вместе с другими пятиклассниками он провел эти выходные, выбирая специальность из списков, оставленных на столах.

— Я не собираюсь быть Целителем, — сообщил Рон в последний выходной день. Он изучал брошюру с эмблемой клиники Мунго в виде скрещенных кости и палочки на обложке. — Тут написано, что нужно по меньшей мере «Отлично» по уровню Т.Р.И.Т.О.Н. а в Зельеделии, Гербологии, Трансфигурации, Заклинаниях и Защите. Блин… не жирно им будет, а?

— Ну, это ведь престижная работа, — возразила Гермиона.

Она склонилась над красочной оранжево-розовой листовкой с надписью: «РЕШИЛИ УЧИТЬСЯ НА МАГЛОВЕДЕНИИ?».

— Вот для магловедения больших способностей не надо; всё, что требуется — это С.О.В. а по Изучению Маглов. «Гораздо важнее ваш энтузиазм, терпение и хорошее чувство юмора!».

— Если придется иметь дело с моим дядюшкой, одно чувство юмора не поможет, — буркнул Гарри. — Надо чувствовать, когда пахнет жареным, чтобы успеть дать деру. — Он почти дочитал брошюру про банковское дело. — Послушайте: «Вы ищете работу, включающую в себя путешествия, приключения и веский доход? Свяжитесь с волшебным банком Гринготтс, который набирает специалистов для Снятия Заклинаний с возможностью работы за рубежом…» … им нужна Арифмантика — Гермиона, это тебе подойдет!

— Банковское дело — это не моё, — загадочно сказала Гермиона, которая читала брошюру «ТРЕНИРОВКА ТРОЛЛЕЙ-ОХРАННИКОВ».