— СТУПЕФАЙ! — закричала Гермиона, добежавшая до двери. Красная молния ударила Пожирателя прямо в грудь: он замер с поднятой рукой (палочка со стуком упала на пол), и откинулся назад, на звенящий шар. Гарри ожидал услышать звон от столкновения с толстым стеклом, и увидеть падающий шар, но вместо этого голова Пожирателя просочилась внутрь шара, словно сквозь мыльный пузырь. Пожиратель, опираясь спиной на стол, остался стоять с головой внутри шара, полного мерцающего вихря.
— Акцио палочка! — взвизгнула Гермиона. Палочка, вылетев из темного угла, попала к ней в руки. Она кинула палочку Гарри.
— Спасибо, — сказал он. — Давайте уйдем от —
— Смотрите! — в ужасе воскликнул Невилл. Он уставился на голову Пожирателя в Шаре.
Все трое подняли палочки, но не атаковали: они с открытыми ртами, шокированные, уставились в шар, где превращалась голова.
Голова с ужасной быстротой съеживалась, становясь все лысее и лысее; черные волосы и щетина исчезли, щёки стали гладкими, а череп — круглым, покрытым мягким пушком…
Голова младенца теперь нелепо восседала на крепкой, мускулистой шее Пожирателя, который попытался встать на ноги. Они смотрели с открытым ртом на Пожирателя, голова которого начала обретать прежние размеры; черные волосы стали появляться на голове, а щетина — на щеках…
— Это Время, — произнесла пораженная Гермиона. — Время…
Пожиратель затряс своей безобразной башкой, пытаясь отряхнуться, но, прежде чем он выпрямился, началось обратное превращение в детство…
Из соседней комнаты донёсся крик, потом грохот и вопль.
— РОН? — заорал Гарри, резко повернувшись спиной к чудовищному превращению. — ДЖИННИ? ЛУНА?
— Гарри! — завопила Гермиона.
Пожиратель Смерти вынул голову из шара. Вид у него был абсолютно нелепый: крохотная младенческая головка, орущая во весь голос, и здоровенные ручищи, размахивающие во все стороны и едва не задевающие Гарри, который успевал уклоняться. Гарри поднял палочку, но, к его удивлению, Гермиона остановила его.
— Ты не должен трогать ребенка!
Времени на споры не было: Гарри слышал нарастающий топот ног, доносящийся из Вестибюля Предсказаний, и подумал (хоть было уже поздно), что не стоило орать и выдавать свое местонахождение.
— Идем! — сказал он, и, оставив трепыхающегося Пожирателя Смерти с ребячьей головкой на плечах, они ринулись к двери, ведущей в темный вестибюль.
Они были на полпути к двери, как Гарри увидел в проеме бегущих навстречу им двоих Пожирателей; метнувшись вправо, он вбежал в тесный, захламленный кабинет и захлопнул за ними дверь.
— Колло — начала заклинание Гермиона, но, не успела она закончить, как в кабинет ворвались двое Пожирателей.
— ИМПЕДИМЕНТА! — триумфально и хором воскликнули они.
Гарри, Гермиона и Невилл были сбиты с ног; Невилл исчез из виду, свалившись за стол, Гермиона врезалась в книжный шкаф и скрылась под кипой тяжелых книг, Гарри ударился затылком о каменную стену: перед глазами тотчас же заплясали крошечные огоньки. На секунду он слишком растерялся, чтобы среагировать.
— МЫ СХВАТИЛИ ЕГО! — заорал ближайший Пожиратель. — В КАБИНЕТЕ —
— Силенцио! — выкрикнула Гермиона, и голос Пожирателя затих. Он продолжал двигать губами в прорезь капюшона, но звуки не исходили из его рта. Второй Пожиратель оттолкнул его.
— Петрификус тоталус! — крикнул Гарри, когда второй Пожиратель поднял палочку. Пожирателю сковало руки и ноги, и он упал на коврик у ног Гарри вниз лицом, прямой как доска и неподвижный.
— Отличный прием, Га —
Но тут Пожиратель Смерти, которого Гермиона лишила речи, сделал взмах палочкой. Вспышка, похожая на всполох фиолетового огня, ударила Гермиону прямо в грудь. С тихим вздохом, словно от удивления, она сползла на пол и замерла.
— ГЕРМИОНА!
Гарри упал на колени рядом с ней, а Невилл выполз из-под стола с палочкой в руке. Пожиратель Смерти с силой пнул Невилла — его нога переломила палочку пополам, а удар пришелся по лицу. Невилл взвыл от боли и съёжился, прижимая руками нос и рот. Гарри обернулся, высоко подняв палочку, и увидел Пожирателя, стянувшего маску и нацелившего палочку прямо на него. Гарри узнал бледное, вытянутое лицо из «Ежедневного Пророка»: Антонин Долохов, колдун, убивший Прюэттов.
Долохов усмехнулся. Свободной рукой он указал на предсказание, сжатое в руке Гарри, на него самого, потом — на Гермиону. Говорить он не мог, но смысл был понятен и без слов: отдай мне предсказание, а не то с тобой будет то же, что и с ней.
— Как будто вы отпустите нас потом, когда я отдам предсказание! — сказал Гарри.
Панический звон в голове мешал ему размышлять трезво: одной рукой он держал ещё теплое плечо Гермионы, не осмеливаясь посмотреть на неё внимательно. Не дайте ей умереть, не дайте ей умереть, если она умрет, это будет только моя вина…
— Что бы ты ни девал, Гарри, — злобно сказал Невилл из-под стола, опустив руки и показывая сломанный нос, кровь из которого заливала щёки и губы, — не обдавай ему пведсказание!
За дверью раздался грохот, и Долохов обернулся через плечо: в проеме стоял Пожиратель Смерти с младенческой головой, орущей вовсю, и размахивал огромными кулачищами во все стороны. Гарри воспользовался моментом:
— ПЕТРИФИКУС ТОТАЛУС!
Заклинание сразило не успевшего среагировать Долохова, и тот упал на своего сообщника. Теперь оба были тверды, как бревна, и не могли двинуться ни на сантиметр.
— Гермиона, — Гарри пошевелил её, когда Пожиратель-младенец исчез из виду. — Гермиона, очнись…
— Чдо он с дей сдевал? — Невилл выполз из-под стола и присел по другую сторону Гермионы. Кровь текла из его быстро опухающего носа.
— Не знаю…
Невилл сжал запястье Гермионы.
— Пульс есть, Гарри… точно есть.
Волна огромного облегчения прокатилась по Гарри, прояснив мысли.
— Она жива?
— Бумаю, да.
Они затихли; Гарри прислушивался к возможным звукам шагов, но единственное, что было слышно — всхлипывания и завывания младенца-Пожирателя в соседней комнате.
— Невилл, мы недалеко от выхода, — шепнул Гарри, — рядом та круглая комната… если мы проберемся туда и найдем нужную дверь, опередив Пожирателей, ты сможешь пронести Гермиону по коридору и занести в лифт… потом кого-нибудь разыщешь… поднимешь тревогу…
— А ты чдо будешь девать? — Невилл промокнул кровоточащий нос рукавом и посмотрел на Гарри, нахмурившись.
— Искать остальных, — ответил Гарри.
— Я пойду ифкать с добой, — твердо сказал Невилл.
— Но Гермиона —
— Мы водьмем её с собой, — решительно сказал Невилл. — Я ее понесу — у дебя лучше с заклинаниями получаедся —
Он встал и закинул одну руку Гермионы на себя, посмотрев на Гарри. Тот, помедлив, помог Невиллу поднять обмякшее тело Гермионы.
— Постой, — Гарри поднял с пола палочку Гермионы и засунул Невиллу в руку. — Тебе лучше взять это.
По пути к двери Невилл поддел ногой сломанные останки своей палочки.
— Бабушка прибьет бедя, — с трудом произнес Невилл, из носа которого хлестала кровь, — это быда старая павочка папы.