— Ты легко отделался, приятель, — оживленно сказал Рон. — Она, конечно, хорошенькая и всё такое, но тебе нужен кто-то повеселее.
— Может, она только при мне ревёт, — Гарри пожал плечами.
— Кого она охмурила в этот раз? — спросил Рон Гермиону, но ответила Джинни.
— Майкла Корнера, — сказала она.
— Майкла… но… — Рон извернулся на месте, чтобы посмотреть на сестру. — Ты же с ним встречаешься!
— Уже нет, — заключила Джинни. — Ему не понравилось, что Равенкло проиграли Гриффиндору в квиддич, так что я его прогнала, а он побежал Чжоу жаловаться. — Джинни рассеянно провела по носу кончиком пера, перевернула «Хитроплет» вверх ногами и принялась сверять ответы. Рон обрадовался до ужаса.
— Я всегда говорил, что он изрядный придурок, — Рон двинул своего ферзя к дрожащей от страха ладье Гарри. — Тебе же лучше. Просто выбирай в следующий раз кого-нибудь… достойнее. — И Рон бросил на Гарри странный скрытый взгляд.
— Я выбрала Дина Томаса. Как думаешь, он лучше? — отрешенно сказала Джинни.
— ЧТО?! — заорал Рон, опрокинув шахматную доску. Живоглот бросился ловить фигуры, а Букля с Сычиком испуганно заверещали под потолком.
Поезд снизил скорость, подъезжая к вокзалу Кингс-Кросс, и Гарри подумал, что вовсе не желает выходить. У него промелькнула мысль: интересно, что будет, если я просто откажусь выходить… запрусь тут до первого сентября, а потом обратно в Хогвартс уеду. Когда поезд остановился, Гарри по привычке стащил вниз клетку Букли с чемоданом, и поволок их наружу. Контролер махнул Гарри, Рону и Гермионе, чтобы те проходили через магический барьер между платформами девять и десять. По ту сторону барьера Гарри ожидал сюрприз: компания, которую он совсем не ожидал увидеть.
Там стоял зловещий Грозный Грюм, надвинув котелок на свой волшебный глаз (впрочем, глаза под котелком могло и не быть); его узловатые руки сжимали длинную трость, и на плечи был накинут широкий дорожный плащ. За спиной у Грюма стояла Тонкс, чьи ярко-розовые волосы переливались на солнце, пробивавшемся сквозь пыльный стеклянный потолок вокзала. На Тонкс были джинсы с множеством заплаток и ярко-фиолетовая майка с надписью «Чёртовы Сестрички». Рядом с Тонкс стоял Люпин, бледный и поседевший, в длинном потертом плаще поверх заношенного свитера и брюк. Впереди компании стояла чета Уизли, одетая в лучшую магловскую одежду, и Фред с Джорджем в новеньких куртках из чешуйчатого, змеевидно-зеленого материала.
— Рон, Джинни! — вскрикнула миссис Уизли, подбегая к детям и заключая их в крепкие объятия. — О, Гарри, дорогой! Как твои дела?
— Отлично, — соврал Гарри, пока миссис Уизли душила его от радости. Через плечо он видел, как Рон глазеет на обновки близнецов.
— Это ещё что такое? — Рон указал на куртки.
— Фирменная драконья кожа, братишка, — Фред слегка двинул молнию. — Магазин процветает, вот мы и решили позаботиться о себе.
— Привет, Гарри, — сказал Люпин, когда миссис Уизли отпустила его и направилась к Гермионе.
— Здравствуйте, — сказал Гарри. — Я и не ждал… что вы все здесь делаете?
— Ну, — Люпин слегка улыбнулся, — мы решили немного поболтать с твоими дядей и тетей, прежде чем ты вернешься домой.
— Думаю, это плохая идея, — выпалил Гарри.
— Идея отличная, — прохрипел подошедший Грюм. — Это они, Поттер?
Он ткнул себе за плечо большим пальцем; его волшебный глаз наверняка смотрел сквозь голову и котелок. Гарри двинулся на дюйм влево, и увидел троих Дурслей, явно шокированных группой поддержки Гарри.
— О, Гарри, — просиял мистер Уизли, отвернувшись от родителей Гермионы, которых только что с восторгом встретил. Мистер и миссис Грейнджер принялись по очереди обнимать Гермиону. — Ну что, приступим?
— Пора, Артур, — прохрипел Грюм.
Он с мистером Уизли подошел к Дурслям, буквально приросшим к полу. Гермиона мягко вырвалась из объятий матери, чтобы посмотреть на происходящее.
— Добрый день, — приветливо сказал мистер Уизли дяде Вернону, остановившись перед ним. — Может, вы меня помните — меня зовут Артур Уизли.
Гарри подумал, что забыть мистера Уизли Дурслям было нелегко — два года назад он полностью разрушил их гостиную. Дядя Вернон побагровел и уставился на мистера Уизли, но решил промолчать, так как колдуны превосходили Дурслей числом вдвое. Тетя Петуния была напугана и растеряна; она оглядывалась по сторонам, опасаясь, как бы её не заметили в подобной компании. Дадли старался казаться как можно меньше и незаметнее — непосильная задача, учитывая его размеры.
— Мы хотели поговорить с вами о Гарри, — объяснил мистер Уизли с улыбкой.
— Ага, — крякнул Грюм. — О том, как с ним обращаются в доме.
Усы дяди Вернона чуть не вспыхнули от негодования. Он обернулся к Грюму — возможно, из-за котелка, видя в нем родственную душу культурного человека.
— Думаю, происходящее в моем доме вас не касается —
— Думай меньше, и больше читай, Дурсль, — рявкнул Грюм.
— В общем, — вмешалась Тонкс, чьи розовые волосы так оскорбили нравственность тети Петунии, что та предпочла закрыть глаза, — если нам станет известно, что вы ужасно обращаетесь с Гарри —
— Мы непременно узнаем об этом, — вежливо добавил Люпин.
— Да-да, — сказал мистер Уизли, — и если вы запретите Гарри пользоваться фелетоном —
— Телефоном, — шепнула Гермиона.
— Если Поттера хоть чем-то обделят, вы за это ответите, — сказал Грюм.
Дядя Вернон угрожающе надулся. Ярость перевесила в нем страх перед этой сумасшедшей компанией.
— Вы меня запугиваете, сэр? — взревел он так громко, что проходящие мимо люди обернулись.
— Именно, — подтвердил Грюм, довольным тем, что дядя Вернон все схватил на лету.
— Я похож на человека, которого можно запугать? — рявкнул дядя Вернон.
— Ну, если только… — Грюм приподнял котелок, обнажая круто вращающийся волшебный глаз. Дядя Вернон в ужасе отпрянул назад и больно стукнулся о багажную тележку. — Конечно, ты трус, Дурсль.
Грюм повернулся к Гарри.
— Ну, Поттер… кликни нас, если что. Если от тебя три дня не будет вестей, мы кого-нибудь пришлем…
Тетя Петуния жалобно взвыла. Естественно, она подумала о том, что скажут соседи, появись у её дома такие люди.
— Бывай, Поттер, — Грюм потряс плечо Гарри узловатой рукой.
— Береги себя, Гарри, — сказал Люпин. — И не теряйся.
— Гарри, мы как можно скорее заберем тебя оттуда, — шепнула миссис Уизли и снова обняла его.
— До встречи, дружище, — Рон оживленно потряс руку Гарри.
— До скорой встречи, — пообещала Гермиона. — Мы обещаем, Гарри.
Гарри кивнул. Он не знал, как выразить словами его признательность всем им, собравшимся здесь и переживающим за него. Он улыбнулся, махнул на прощание рукой и вышел из здания вокзала на залитую солнцем улицу. Дядя Вернон, тетя Петуния и Дадли поспешили за ним следом.