Выбрать главу

— Эр-ми-на-нет! — промычал Рон сквозь кляп.

Джинни уставилась на Гермиону так, будто видела в первый раз. Невилль, давясь и задыхаясь, тоже смотрел на неё неверящим взглядом. Но Гарри кое-что заметил: на лице Гермионы, захлёбывавшейся рыданиями, не видно было ни единой слезинки.

— Про... простите меня, ребята, — с трудом выговорила Гермиона. — Но... я не могу этого выносить...

— Правильно, правильно, девочка! — Кхембридж схватила Гермиону за плечи, швырнула её в кресло, где недавно сидела сама, и наклонилась к ней. — Итак... с кем разговаривал Поттер?

— Он, — судорожно сглотнув, сказала Гермиона в собственные ладони, — хотел поговорить с профессором Думбльдором.

Рон застыл, широко распахнув глаза; Джинни перестала топтать ногу слизеринки; и даже Луна чуточку удивилась. К счастью, эти подозрительные знаки ускользнули от Кхембридж и её прихлебателей, поскольку их внимание было полностью сосредоточено на Гермионе.

— С Думбльдором? — чуть не задохнулась от возбуждения Кхембридж. — Так вы знаете, где он?

— Нет... не знаем! — рыдала Гермиона. — Мы пробовали связаться с «Дырявым котлом» на Диагон-аллее, и с «Тремя мётлами», и даже с «Башкой борова»...

— Идиотка! Думбльдора разыскивает министерство! Неужели он станет рассиживаться в пабе? — завопила Кхембридж. Каждая морщина её обвисшего лица выражала разочарование.

— Но... нам надо было сказать ему что-то очень-очень важное! — завыла Гермиона, сильнее прижимая руки к лицу, но не от отчаяния, догадался Гарри, а чтобы скрыть странное отсутствие слёз.

— Да? — вновь воодушевилась Кхембридж. — Что же?

— Мы... хотели сказать, что всё... г-готово! — давясь «рыданиями», выговорила Гермиона.

— Что готово? — Кхембридж опять схватила Гермиону за плечи и затрясла. — Что готово, девчонка?

— Ору... оружие, — ответила Гермиона.

— Оружие? Оружие? — Глаза Кхембридж, казалось, вот-вот выскочат из орбит. — Вы готовили восстание? Оружие против министерства? По приказу профессора Думбльдора, конечно?

— Д-д-да, — пролепетала Гермиона, — но он покинул школу до того, как оно было готово, а т-т-теперь мы его доделали, но не м-м-можем найти Думбльдора, чтобы с-с-сказать об этом!

— Что это за оружие? — хрипло спросила Кхембридж, впиваясь толстыми пальцами в плечи Гермионы.

— М-мы с-с-ами т-толком не п-п-онимаем, — всхлипывала Гермиона. — Мы п-просто с-сделали, как в-велел п-профессор Д-д-думбльдор.

Кхембридж распрямилась. В глазах сияло полнейшее упоение.

— Покажи мне это оружие, — приказала она.

— Я не буду показывать... им, — пронзительно вскричала Гермиона, оборачиваясь и сквозь пальцы глядя на слизеринцев.

— Ты ещё будешь диктовать условия, — грубо сказала профессор Кхембридж.

— Ладно, — снова «разрыдалась» Гермиона. — Ладно... пусть они увидят и используют против вас! И вообще, пусть его увидят все! Пусть приходят и смотрят! О-о-о!... Вы ещё узнаете!... П-пусть вся школа узнает, где оно и как ... им п-пользоваться! Тогда они вам покажут!

Эти слова сильно подействовали на Кхембридж: она стремительно оглянулась на инспекционную бригаду, и её выпуклые глаза с подозрением остановились на Малфое — тот не успел скрыть злобного, радостного интереса, появившегося на его лице.

Кхембридж некоторое время разглядывала Гермиону, а потом заговорила материнским, как ей казалось, тоном:

— Хорошо, милая, пойдём только мы с тобой... и Поттера возьмём, хорошо? Вставай, пошли.

— Профессор, — с надеждой вмешался Малфой, — профессор Кхембридж, по-моему, кто-то из бригады должен пойти с вами, приглядывать за...

— Я полномочный представитель министерства, Малфой! Неужели ты думаешь, что я не справлюсь с двумя безоружными подростками? — резким тоном спросила Кхембридж. — И вообще, судя по всему, школьникам ни к чему видеть это оружие. Вы останетесь здесь до моего возвращения и будете следить, чтобы никто... — она повела рукой, показывая на Рона, Джинни, Невилля и Луну, — не сбежал.

— Хорошо, — расстроенно буркнул Малфой.

— А вы двое показывайте дорогу, — Кхембридж направила на Гарри с Гермионой волшебную палочку. — Ведите.

Глава 33.

БОРЬБА И БЕГСТВО

Гарри представления не имел, что затеяла Гермиона, и вообще, есть ли у неё какой-то план действий. Они вышли из кабинета Кхембридж и двинулись по коридору. Гарри шёл уверенно, держась на полшага позади Гермионы — нельзя показывать, что он не знает, куда идти. Спросить что-либо он не осмеливался — Кхембридж слишком близко, её прерывистое дыхание раздаётся прямо за спиной.

Гермиона спустилась в вестибюль. Из Большого зала доносились громкие голоса, звон приборов. Казалось невероятным, что где-то совсем рядом кто-то наслаждается вкусной едой, беззаботно радуется окончанию экзаменов...

Гермиона вышла на улицу. Стоял чарующий летний вечер; солнце опускалось к верхушкам деревьев Запретного леса. Гермиона решительно зашагала по газону. Чтобы не отставать, Кхембридж пришлось перейти на лёгкую трусцу. Сзади, в траве, как плащи трепетали их длинные чёрные тени.

— Оно в хижине Огрида? — раздался над ухом Гарри голос Кхембридж; видимо, она была уже не в силах сдерживать любопытство.

— Разумеется, нет, — презрительно бросила Гермиона. — Чтобы он ненароком его запустил?

— Разумеется, — возбуждение Кхембридж возрастало. — Ты права. Чего ещё ждать от такого болвана?

Она рассмеялась. Гарри ужасно захотелось развернуться и вцепиться ей в горло; он едва удержался от этого. Тёплый воздух обвевал лоб. Шрам, хотя и пульсировал, но не пылал от боли, как было бы, если бы Вольдеморт собрался убить Сириуса.

— Но... где же оно? — спросила Кхембридж с некоторой неуверенностью, видя, что Гермиона очень целеустремлённо движется к Запретному лесу.