— А, — сказал Фудж с видом человека, не знающего, что делать, — Думбльдор. Да. Значит, вы... э-э... получили наше... э-э... сообщение о том, что время и... э-э... место слушания были изменены?
— Нет, оно до меня не дошло, — весело ответил Думбльдор — Однако, по счастливому недоразумению, я оказался в министерстве на три часа раньше, чем нужно, так что ничего страшного.
— Да... м-м-м... полагаю, нам понадобится ешё кресло... я... Уэсли, вы не могли бы?...
— Что вы, что вы, не беспокойтесь, — любезнейше остановил его Думбльдор. Он достал волшебную палочку, легонько взмахнул ею, и рядом с Гарри сразу же возникло мягкое, обитое ситцем кресло. Думбльдор сел, сложил вместе кончики длинных пальцев и, поверх них, с вежливым интересом уставился на Фуджа. Члены Мудрейха никак не могли успокоиться, они переговаривались, ёрзали на своих местах и затихли только тогда, когда Фудж снова заговорил.
— Итак, — сказал Фудж, перебирая бумаги. — Начнём. Итак. Обвинения. Итак.
Он извлёк из лежавшей перед ним стопки пергаментный лист, набрал побольше воздуха и стал читать:
— ...который, пребывая в здравом уме и твёрдой памяти, полностью осознавая незаконность своих действий и уже будучи однажды предупреждён министерством магии в письменной форме в связи с аналогичным обвинением, второго августа сего года, в двадцать три минуты десятого, в муглонаселённом районе и в присутствии одного из них, в нарушение параграфа С декрета от 1875 года о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних, а также раздела 13 Международного Статута Секретности, принятого Международной Конфедерацией Чародеев, незаконно исполнил Заклятие Заступника.
— Скажите, вы — Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: Суррей, Литл Уингинг, Бирючиновая аллея, дом № 4? — спросил Фудж, свирепо глядя на Гарри поверх пергамента.
— Да, — ответил Гарри.
— Три года назад вы уже получали официальное предупреждение от министерства в связи с незаконным применением магических способностей, не так ли?
— Да, но...
— И тем не менее вечером второго августа колдовским образом создали Заступника? — продолжал Фудж.
— Да, — ответил Гарри, — но...
— Будучи осведомлены, что, до тех пор, пока вам не исполнится семнадцати лет, вы не имеете права колдовать вне стен учебного заведения?
— Да, но...
— Будучи осведомлены, что вы находитесь в районе, населённом муглами?
— Да, но...
— Будучи осведомлены, что один из муглов находится рядом с вами?
— Да, — рассердился Гарри, — но я сделал это только потому, что мы были...
Ведьма с моноклем вдруг заговорила зычным голосом:
— Вы произвели полноценного Заступника?
— Да, — ещё раз подтвердил Гарри, — потому что...
— Овеществлённого Заступника?
— Э-э... какого? — не понял Гарри.
— Ваш Заступник имел чёткие формы? Я хочу сказать, это было не просто облачко дыма?
— Нет, — ответил Гарри, чувствуя нетерпение и подступающее отчаяние, — это олень. Это всегда олень.
— Всегда? — прогудела мадам Боунс. — Значит, вы и раньше создавали Заступника?
— Да, — сказал Гарри. — Я это умею уже больше года.
— Вам пятнадцать лет?
— Да, и...
— Вас научили этому в школе?
— Да. Меня научил профессор Люпин, когда я был в третьем классе, из-за...
— Впечатляюще, — сказала мадам Боунс, глядя на него с высоты, — полноценный Заступник в таком возрасте... весьма, весьма впечатляюще.
Сидевшие рядом с ней колдуны и ведьмы снова загомонили; некоторые кивали, но зато другие хмурились и качали головами.
— Вопрос не в том, насколько это впечатляюще, — недовольно проговорил Фудж, — точнее сказать, чем более это впечатляюще, тем хуже, учитывая, что он проделал это на виду у мугла!
Хмурившиеся согласно забормотали, а Перси с набожным видом наклонил голову, что, собственно, и заставило Гарри заговорить.
— Я сделал это из-за дементоров! — выкрикнул он раньше, чем кто-либо успел его прервать.
Он ждал, что все опять загалдят, но в зале повисло гробовое молчание.
— Дементоры? — спустя мгновение переспросила мадам Боунс. Её густые брови медленно ползли вверх, монокль грозил выпасть из глаза. — Что ты хочешь этим сказать, мальчик?
— Я хочу сказать, что там было два дементора, и они собирались напасть на меня и на моего двоюродного брата!
— А, — сказал Фудж, с неприятной ухмылкой обводя взглядом собрание, как бы приглашая всех посмеяться над шуткой. — Разумеется. Я так и думал.
— Дементоры в Литл Уингинге? — с крайним удивлением спросила мадам Боунс. — Я не понимаю...
— Неужели, Амелия? — не переставая ухмыляться, проговорил Фудж. — Тогда позвольте мне объяснить. У него было время всё обдумать, и он решил, что дементоры послужат ему прекрасным, просто замечательным, оправданием. Ведь муглы не способны видеть дементоров, не так ли, юноша? И очень кстати, очень кстати... никаких свидетелей, только твоё слово...
— Я не вру! — громкий голос Гарри перекрыл побежавший по залу ропот. — Их было двое, по одному с каждой стороны проулка, всё вокруг потемнело, стало холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал...
— Ну, хватит, хватит! — бросил Фудж, очень надменно. — Жаль прерывать твой, вне всякого сомнения, тщательно отрепетированный рассказ...
Думбльдор прочистил горло. Члены Мудрейха стихли.
— Так случилось, что у нас есть свидетель появления дементоров в том переулке, — сообщил Думбльдор, — имеется в виду, помимо Дудли Дурслея.
Пухлое лицо Фуджа сразу обвисло, будто кто-то выпустил из него воздух. Секунду или две он молча смотрел на Думбльдора, а потом, с обречённым видом человека, вынужденного сдерживать свои эмоции, сказал:
— Боюсь, Думбльдор, сегодня у нас нет времени на всякие враки. Я хочу покончить с этим делом как можно скорее...