Выбрать главу

Два года назад мистер Уэсли единолично и почти до основания разрушил гостиную в доме Дурслеев — Гарри очень удивился бы, узнав, что дядя Вернон его не помнит. Лицо дяди и вправду приобрёло густой красно-коричневый цвет, он свирепо воззрился на мистера Уэсли, но промолчал, возможно, потому, что «враги» вдвое превосходили их численностью. Испуганная и сконфуженная тётя Петуния постоянно озиралась, видно, опасаясь, что кто-то из знакомых увидит её в столь неподходящей компании. Дудли, между тем, силился стать как можно меньше и незаметнее — задача, для него практически невыполнимая.

— Мы хотели поговорить о Гарри, — сказал мистер Уэсли, не переставая улыбаться.

— Да, — прорычал Хмури. — О том, как с ним надо обращаться.

Усы дяди Вернона заискрились от возмущения. Он заговорил, обращаясь исключительно к Хмури — возможно, решив из-за котелка, что видит перед собой родственную душу.

— Не знал, что происходящее в моём доме хоть в малейшей степени касается вас…

— Того, чего ты не знаешь, Дурслей, хватило бы на несколько толстых книг, — пророкотал Хмури.

— Касается — не касается, неважно, — вмешалась Бомс, розовые волосы которой, похоже, до такой степени оскорбляли эстетическое чувство тёти Петунии, что она предпочла закрыть глаза, лишь бы их не видеть. — Важно то, что, если мы узнаем, что с Гарри происходит что-то нехорошее…

— А будьте уверены, мы узнаем, — вежливо добавил Люпин.

— Да, — сказал мистер Уэсли, — даже если вы не разрешите Гарри пользоваться фелитоном…

— Телефоном, — шепнула Гермиона.

— …словом, если мы узнаем, что с Поттером плохо обращаются, вы за это ответите, — закончил Хмури.

Дядя Вернон свирепо надулся — ярость превзошла страх, который он испытывал перед этой компанией придурков.

— Вы мне угрожаете, сэр? — осведомился он, да так громко, что на них стали оборачиваться.

— Угрожаю, — подтвердил Шизоглаз, по-видимому, крайне довольный, что дядя Вернон так быстро ухватил суть происходящего.

— А я похож на человека, которому можно угрожать? — пролаял дядя Вернон.

— Ну… — Хмури отодвинул со лба котелок, открыв страшно вращающийся волшебный глаз. Дядя Вернон в ужасе отпрыгнул и больно ударился о багажную тележку. — Я бы сказал, очень похож, Дурслей.

Он отвернулся от дяди Вернона и посмотрел на Гарри.

— Ну, Поттер… кричи, если что. Если от тебя не будет известий в течение трёх дней, мы кого-нибудь пришлём…

Тётя Петуния жалобно заскулила. Было ясно, что она в ужасе: что скажут соседи, если увидят у дверей её дома таких людей?

— До свидания, Поттер, — корявой рукой Хмури пожал плечо Гарри.

— Будь здоров, — тихо сказал Люпин. — Не пропадай.

— Гарри, мы заберём тебя, как только сможем, — шепнула миссис Уэсли и обняла его.

— Скоро увидимся, дружище, — взволнованно проговорил Рон, прощаясь с Гарри за руку.

— Очень скоро, Гарри, — серьёзно добавила Гермиона. — Обещаем.

Гарри кивнул. Он не находил слов, чтобы объяснить, насколько для него важно то, что они сейчас рядом. Поэтому он просто улыбнулся, поднял в знак прощания руку, повернулся и первым вышёл из здания вокзала на залитую солнцем улицу. Дядя Вернон, тётя Петуния и Дудли поспешили за ним.