— Ага, конечно! — воскликнул он. — Я дам вам это… пророчество, да? И вы вот прямо так и отпуст ите нас?
Не успели слова слететь с его губ, как одна из женщин — Упивающаяся Смертью исступленно в ыкрик нула:
— Ассио проро…
Гарри был к этому готов: он воскликнул: "Протего!" — прежде, чем она закончила свое заклинание, и хотя стеклянный шар едва не выскользнул у него из рук, он сумел удержать его.
— О, он знает, как играть, этот малыш Поттер! — сказала женщина, и ее безумные глаза сверкнули через прорези в ее капюшоне. — Отлично, тогда…
— Я же сказал тебе — нет! — заорал Малфой на женщину. — Если ты разобьешь это…
Мысли Гарри путались. Упивающимся Смертью был нужен этот пыльный стеклянный шар. Ему он был ни к чему. Единственное, чего он теперь хотел, — чтобы все остались живы, хотел быть уверенным в том, что никто из его друзей не заплатит ужасную цену за его гл упость…
Женщина выступила из толпы Упивающихся вперед и сняла капюшон. Азкабан изменил лицо
Беллатрикс Лестранг, оно было крайне изможденным и напоминало обтянутый кожей череп, но его оживлял лихорадочный, фанатический пыл.
— Тебе нужны другие аргументы?… — спросила она, тяжело дыша. — Отлично… Возьмите ма лышку, — она указала Упивающимся Смертью на Джинни. — Пусть он полюбуется, как мы будем мучить эту малень кую девочку. Я сама сделаю это…
Гарри почувствовал, как друзья плотно заслонили собой Джинни; он повернулся так, чт обы стоять перед ней справа. Пророчество он держал у груди.
— Вы не боитесь разбить его, если нападете на нас? — бросил он Беллатрикс. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками, верно?
Она не шелохнулась; она просто смотрела на него, облизывая свои тонкие губы.
— Ну, — сказал Гарри, — так что это за пророчество?
Он никак не мог придумать, что же делать, и продолжал говорить. Невилль стоял с ним рядом, рука к руке, и Гарри чувствовал, как он дрожит и как кто-то прерывисто дышит ему в затылок. Он на деялся, что его друзья уже придумали, как им выкрутиться, потому что его голова была абсолютно пустой.
— "Что за пророчество…"? — повторила Беллатрикс, и усмешка сползла с ее лица. — Ты издеваеш ься, Гарри Поттер!
— Нет, не издеваюсь… — рассеянно отозвался Гарри; его взгляд метался от одного Упивающегося Смертью к другому, выискивая между ними лазейку, через которую они могли бы убежать. — С чего бы это оно понадобилось Волдеморту?
Несколько Упивающихся Смертью издали низкое шипение.
— Ты смеешь произносить его имя?! — прошелестела Беллатрикс.
— Да, — сказал Гарри, судорожно сжимая стеклянный шар и ожидая, что вот-вот в него снова ударят заклинанием. — Невелика проблема — произнести Вол-де…
— Заткнись! — завизжала Беллатрикс. — Как только твои недостойные губы, твой грязный язык пол укровки смеют говорить его имя, как ты смеешь марать его…
— А разве вы не знаете, что он — тоже полукровка? — брякнул, не подумав, Гарри. Гермиона н егромко застонала прямо ему в ухо. — Ну, Волдеморт? Да, его мать была ведьмой, но отец был магглом… или он говорил вам, будто он чистокровный волшебник?
— Ступефай!
— Нет!
Красный луч выстрелил из конца палочки Беллатрикс Лестранг, но Малфой сбил заклятие, откл онив его. Он ударил в полку в футе слева от Гарри, разбив на ней несколько стеклянных ш аров.
Две фигуры, жемчужно-белые, как призраки, и зыбкие, как дым, выросли на полу из осколков разб итого стекла и начали говорить; их голоса перебивали друг друга, слива ясь с воплями Беллатрикс и Малфоя, так что разобрать можно было лишь отдельные слова.
— Во время солнцестояния появится новый… — проговорила фигура бородатого ста рика.
— Не вздумай нападать! Нам нужно пророчество!
— Он посмел… он смеет… — вопила Беллатрикс, задыхаясь, — он стоит там… гадкий полукро вка…
— Подожди, пока мы не заберем пророчество! — рявкнул Малфой.
— …И никого не появится после… — произнесла фигура молодой женщины.
Фигуры, вытекшие из двух шаров, таяли в воздухе. Ни от них, ни от их бывших вместилищ не ост алось ничего, кроме стеклянных осколков на полу. Однако разлетевшиеся по полу осколки н авели Гарри на мысль. Проблема заключалась лишь в том, как дать понять остальным, до чего он додумался.
— Вы так и не сказали мне, что такого важного в этом пророчестве, которое вы так хотите у меня забрать, — произнес он, пытаясь тянуть время. Он сделал крохотный шаг в сторо ну, ища чью-нибудь ногу, чтобы наступить на нее, подав знак.
— Не стоит играть с нами в игрушки, — сказал Малфой.