Выбрать главу

— Де делай этого, Гарри! — отчаянно крикнул Невилль из-под стола, отняв руки от лица, — его нос был разбит, и с подбородка капала кровь. — Де отдавай это!

Тут дверь вылетела, и Долохов обернулся через плечо — младенцеголовый Упивающийся Смертью появился в дверном проеме, он продолжал верещать, его большие кулаки все еще беспорядочно мол отили по воздуху. Гарри не упустил своего шанса:

— Петрификус тоталус!

Заклинание ударило Долохова прежде, чем он смог блокировать его, и он свалился поперек его тов арища — оба одеревеневшие, не способные двинуться ни на дюйм.

— Гермиона! — тут же кинулся к ней Гарри и встряхнул ее, — младенцеголовый Упивающийся Сме ртью вновь исчез из его поля зрения. — Гермиона, вставай же…

— Что он сделал с дей? — Невилль выполз из-под стола и встал на колени с другой стороны; из его быстро раздувавшегося носа хлестала кровь.

— Не знаю…

Невилль схватил запястье Гермионы.

— Пульс есть, Гарри, я уверед…

Через все тело Гарри прошла такая мощная волна облегчения, что на мгновение у него даже закружилась голова.

— Она жива?

— Да, бде кажется…

Возникла пауза, во время которой Гарри напряженно прислушивался, нет ли где звука шагов, но все, что он сумел расслышать, — как в соседней комнате хнычет и натыкается на стены и мебель Упивающийся Смертью с головой младенца.

— Невилль, выход рядом, — прошептал Гарри, — мы справа от той круглой комна ты… Если ты только успеешь найти правильную дверь прежде, чем остальные Упивающиеся Смерти сюда набегут, я готов поспорить, тебе удастся отнести Гермиону в коридор — и в лифт… Тогда ты сможешь найти кого-нибудь… Под ними тревогу…

— А ты? — с тревогой взглянул на него Невилль, пытаясь остановить кровь рукавом.

— Я должен найти остальных, — ответил Гарри.

— Хорошо, я пойду искать остальдых с тобой, — твердо сказал Невилль.

— Но Гермиона…

— Мы возьмем ее, — так же твердо ответил Невилль. — Я ее понесу… ты ведь дерешься лучше м еня…

Он поднялся на ноги и взял Гермиону за руку, посмотрев на Гарри… тот колебался лишь мгн овение, затем взял ее за другую руку и помог Невиллю взвалить на спину обмяк шее тело Гермионы.

— Подожди, — остановил он его, схватив с пола палочку Гермионы и сунув ее Невиллю в руку, — возьми это.

Невилль выбросил обломки своей собственной палочки, и они медленно направи лись к двери.

— Бабушка убьет бедя, — хрипло сказал Невилль (когда он говорил, с его носа падали капли кр ови). — Это была папида старая палочка.

Гарри высунул голову в дверной проем и осторожно осмотрелся. Младенцеголовый Упиающийся Смертью верещал и натыкался на предметы, ронял часы и опрокидывал столы, беспорядочно размахивая руками, в то время как застекленный ящик позади них, в котором, как теперь понимал Гарри, были

Времявороты, продолжал п адать, разбиваться и взлетать обратно на стену.

— Он не заметит нас, — шепнул он. — Идем… Держись позади меня!

Они прокрались из кабинета обратно к двери в черный зал, которая теперь казалась полностью пустынной. Они прошли несколько шагов вперед, Невилль слегка шатался под тяжестью Гермионы. Дверь Комнаты Времени медленно закрылась позади них, и стены опять начали вращаться. От не давнего удара у Гарри кружилась голова; он пошатнулся и сощурил глаза, пока стены не перестали вра щаться. С упавшим сердцем Гарри увидел, что огненные кресты Гермионы на дверях исчезли.

— Куда бежать?…

Но прежде, чем они приняли решение, какой путь к спасению лучше выбрать, дверь справа распа хнулась — и в комнату и в комнату буквально ввалились трое.

— Рон! — крикнул Гарри, бросаясь к ним. — Джинни! Вы все…

— Гарри… — проговорил Рон, слабо хихикнув. Он воровато уцепился за край мантии Гарри и уст авился на него блуждающим взглядом. — Вот ты где… Ха-ха, ты выглядишь забавно, Гарри… Ты весь гря зный…

Рон был очень бледен, и из угла его рта сочилось что-то темное. Его колени подог нулись, но он все еще цеплялся за мантию Гарри и тянул его за собой, и Гарри тоже был вынужден наклониться.

— Джинни! — воскликнул Гарри. — Что случилось?

Но Джинни уронила голову и сползла по стене, сев и обхватив руками ногу.

— Я думаю, она сломала лодыжку, я слышала, как что-то хрустнуло! — шепнула Луна, склони вшись над ней. Она единственная выглядела целой и невредимой. — Четверо из них загнали нас в к акую-то темную комнату с планетами… это было очень странное место, мы долго даже сориентироваться в темноте не могли…

— Гарри, ты бы видел, как Уран взорвался! — сказал Рон, все еще слабо хихикая. — Представл яешь, Гарри? Ты бы видел Уран… ха-ха-ха…