Когда поезд замедлил ход, Гарри подумал, что никогда раньше он не испытывал более сильного желания не покидать его. Ему даже стало интересно, что будет, если он просто откажется сходить, а останется упрямо сидеть там до первого сентября, когда поезд отвезет-таки его обратно в Хогвартс. Однако, когда поезд остановился, он спустил клетку с Хедвигой и приготовился доставать свой чемодан, как обычно. Когда контролер просигналил Гарри Рону и Гермионе, что уже можно проходить через магический барьер между платформами 9 и 10, Гарри был очень удивлен, увидев группу людей, ожидавшую его с другой стороны, однако которую он сам увидеть не ожидал совсем. Там были Дикоглаз Муди, который выглядел весьма зловеще в котелке, натянутом по самый его магический глаз, его скрюченные руки сжимали длинную трость, сам он был как следует завернут в широкий плащ. Позади него стояла Тонкс, ее светлые волосы цвета розовой жевательной резинки блестели в свете солнца, с трудом пропускаемого грязными стеклами потолка вокзала, на ней были джинсы с огромным количеством заплаток и светло-фиолетовая футболка с рисунком по легенде о Сестрах-предсказательницах. За Тонкс стоял Люпин, его лицо побледнело, волосы поседели, под поношенной шинелью были не менее поношенные свитер и брюки. Перед всей этой группой стояли мистер и миссис Уизли, одетые в свою лучшую маггловскую одежду, и Фред с Джорджем, оба в новых куртках из слегка мрачного зеленого чешуйчатого материала.
— Рон! Джинни! — позвала миссис Уизли, спеша вперед и обнимая своих детей. — О, Гарри, дорогой, как ты?
— Нормально, — соврал Гарри, пока она заключала его в тугие объятия. Поверх ее волос он увидел, как Рон вытаращился на новую одежду близнецов.
— Что это такое? — спросил он, указывая на куртки.
— Лучшая драконья кожа, маленький брат, — сказал Фред, придавая голосу оттенок важности. — Бизнес быстро развивается, и мы подумали, что пора бы сделать себе что-нибудь приятное.
— Привет, Гарри, — сказал Люпин, когда миссис Уизли отпустила его, чтобы поприветствовать Гермиону.
— Привет, — сказал Гарри. — Я не ожидал… Что вы все тут делаете?
— Ну… — сказал Люпин с легкой улыбкой. — Мы решили, что стоит немного поговорить с твоими дядей и тетей, прежде чем они заберут тебя домой.
— Не уверен, хорошая ли это идея, — сказал Гарри.
— О, поверь мне, хорошая, — прорычал Муди, прихромавший поближе. — Это, должно быть, они, а, Поттер?
Он показал большим пальцем через плечо. Его магический глаз, судя по всему, мог видеть как сквозь заднюю часть головы, так и сквозь котелок, который был на нее натянут. Гарри подвинулся на дюйм или что-то около того, чтобы увидеть, куда показывает Дикоглаз, и там действительно были Дурсли, которые были явно в ужасе от вида компании, встречающей Гарри.
— А, Гарри, — сказал мистер Уизли, отворачиваясь от родителей Гермионы, которых только что с энтузиазмом приветствовал, и которые теперь обнимали Гермиону. — Ну так что, пошли?
— Да, я считаю, пора, Артур, — сказал Муди.
Они с мистером Уизли возглавили движение, которые уже едва-едва не опускались на пол. Гермиона дипломатично отвязалась от своей мамы, чтобы присоединиться к этой процессии.
— Добрый день, — вежливо сказал мистер Уизли дяде Вернону, подходя и останавливаясь прямо перед ним. — Вы, наверное, помните меня, меня зовут Артур Уизли.
Мистер Уизли два года назад в одиночку разрушил половину гостиной в доме Дурслей, так что Гарри сильно удивился бы, если бы дядя Вернон его забыл. Дядя Вернон окрасился в самый темный оттенок красновато-коричневого цвета и свирепо взглянул на мистера Уизли, но все-таки счел нужным промолчать, отчасти потому, что соотношение количества Дурслей ко всем остальным было один к двум. Тетя Петунья выглядела одновременно обеспокоенной и испуганной и не переставала оглядываться вокруг, боясь, что кто-то, кто ее знает, увидит ее в такой компании. Дадли тем временем пытался выглядеть маленьким и незаметным — искусство, которое было для него чрезмерно сложно.
— Мы подумали, что нам стоило бы перемолвиться парой слов о Гарри, — сказал мистер Уизли, продолжая улыбаться.
— Да, — прорычал Муди. — О том, как вам следует к нему относиться, пока он живет у вас.
Усы дяди Вернона возмущенно ощетинились. Может быть, потому, что котелок Муди ввел его в заблуждение, и он думал, что имеет дело с родственной душой.
— Я не знаю, что у вас за дело до того, что происходит в моем доме…
— Я думаю, тем, чего ты не знаешь, можно легко заполнить несколько книг, Дурсли, — прорычал Муди.
— В любом случае, это еще не все, — вставила Тонкс, чьи розовые волосы, кажется, напрягали тетю Петунью больше, чем все остальное вместе взятое, так что она предпочла закрыть глаза, чем смотреть на это. — Все будет, если мы узнаем, что вы плохо относитесь к Гарри.