Выбрать главу

— О, ля пти гарсон! — хмыкнул призрак старомодно одетой дамы, оборачиваясь к нему и упирая руки в боки.

— Меня Гарри Поттер зовут, — проворчал Гарри. «Пти гарсоном» его дразнили весь прошлый год.

— Ой, привет!

Дама многозначительно кашлянула.

— Это Матильда Феликсовна, — спохватившись, представила Алиса призрака. — Я с детства балетом занимаюсь, а она мне помогает с тренировками, пока я в Горьком.

Повисла неловкая тишина.

— Я тут, в общем… — Гарри неловко кашлянул. — Хотел попросить тебя помочь узнать про один артефакт… когда будет свободное время, конечно. Я плоховато ещё ориентируюсь в вашей библиотеке.

— А я уже как раз собиралась заканчивать! — заторопилась Алиса. — Сейчас переоденусь и выйду.

Матильда насмешливо кашлянула ей вслед. Алиса с шага не сбилась, только уши её почему-то стали красными. Не оборачиваясь, она юркнула в неприметную дверь в другом конце зала.

— Ну-с, молодой человек, — призрак облетел Поттера кругом, придирчиво оглядывая. — А не подскажете ли мне…

Следующие пятнадцать минут тянулись для Гарри, казалось, вечность. Мучительно мямля и сбиваясь, он пытался ответить на сыпавшиеся на него как из рога изобилия вроде бы невинные вопросы, и с ужасом понимал, что не знает, что говорить.

Кем были по профессии его родители? Из древнего ли он рода? Есть ли у него недвижимость в Англии? Нет ли среди его родственников-маглов представителей английской аристократии? Верит ли он в Бога и к какой конфессии себя относит?

В общем, появление запыхавшейся Алисы с прилипшими ко лбу недосушенными волосами он посчитал настоящим счастьем.

— У меня было уже несколько занятий с профессором Ядвигой, — сбивчиво объяснял Поттер пару минут спустя, листая туда-сюда странички блокнота. — И несколько раз попадалась на глаза странная вещь, как будто медаль, что ли… Вот, я зарисовал по памяти.

— Хм… — Алиса задумчиво поскребла затылок.

— И только-то? — фыркнула Матильда, подплыв ближе и заглянув Поттеру через плечо. — Это же всего лишь клюква.

— Чего?!

— Ну, орден Анны четвертой степени так называли, «клюквой», — махнула рукой призрак. — Их молодым отличившимся офицерам давали, за подвиги. Это самый низкий ранг ордена, четвёртый — такие много у кого были. Обычно их на оружие вешали.

— Да, у профессора Ядвиги оно тоже на этой… «шашке» висело, — задумчиво пробормотал Гарри.

— И ради такой мелочи вы отвлекли Alice от занятий?!

— Ну, я же не зна…

— А мне, вообще-то, в библиотеку надо! — Гарри и слова сказать не успел, как его схватили за руку и потащили прочь из комнаты.

— Вам нужно отработать бризе! — неслось им вслед.

— Ха-а… вырвались, — выдохнула Алиса пару минут спустя и озорно улыбнулась. — Пойдём, что ли, правда, в библиотеку, посмотрим, что это за Орден Клюквы такой.

Через пару коридоров Гарри решился спросить:

— Слушай, а почему все говорят, что ты знаменитость?

— Ты уже знаешь, да? — поникла Алиса.

— Только краем уха слышал и решил у тебя спросить, — заверил её Поттер.

— Ну, в общем…

Оказывается, несколько лет назад про неё написали книгу, да ещё и с таким названием «Гостья из будущего»! Книга разом стала безумно популярной, сняли фильм, и в общем, все видели в ней теперь образ из книги, а не саму Алису, даже учителя стали дразнить, если она не делала домашку. Гарри шестым чутьем британской знаменитости ощутил недосказанное «Вот ты не знал, что я знаменитость, и все было так хорошо, а теперь станет плохо и напыщенно», и торопливо сказал:

— Как я тебя понимаю!

— Нет, не понимаешь.

— Прекрасно понимаю!

Гарри стал рассказывать, что в Британии его все знают, как Мальчика-Который-Выжил, что Гермиона при встрече первым делом сообщила, что про него в книжках написано, а уж что Рита Скиттер творила в прошлом году…

Незаметно рассказ перешёл на занятия с Ядвигой Гавриловной и встречи с Волдемортом, которых они успели посмотреть в блюдечке с голубой каёмочкой уже три штуки, и как-то так сложилось, что в тот день про орден Анны Гарри и Алиса так ничего и не нашли.

*

— Не Гарри! Пожалуйста… пощадите… пощадите… Не Гарри! Не Гарри! Пожалуйста — я все сделаю…

— В сторону. В сторону, девчонка!

Зелёная вспышка озарила комнату, и она упала так же, как её муж. Ребёнок не плакал, он стоял, опираясь о края колыбели, и смотрел на вошедшего с явным интересом. Возможно, он считал это какой-то игрой.

Волдеморт аккуратно направил палочку мальчику в лицо. Ребёнок заплакал, и он поморщился, как от зубной боли.

— Авада Кедавра!

Поттер вскочил, хватая ртом воздух, словно вынырнув из-под воды. Сердце колотилось, как бешеное.

— Испей чаю с мелиссой, отрок, он успокаивает, — пододвинула к нему кружку профессор Ядвига.

— С-спасибо, — Гарри заставил себя сесть.

— Ну что ж… — она задумчиво пожевала губами. Вздохнула тяжело. — Вот мы и увидели секрет, до которого так хотел дознаться тот юноша бледный.

Поттеру понадобилось мгновение, чтобы понять, что она говорит о Томе Риддле из его первого воспоминания.

— Вы хотите сказать, что знаете, что это была за магия? Которой мама меня спасла?

— Ма-агия… — протянула старуха с нескрываемым сарказмом. — Нет, отрок, бери выше. Эта штука посильнее. Любовь побеждает смерть.

— Э-э… — Гарри не нашёлся, что ответить. Только носом шмыгнул. — Профессор Дамблдор мне то же самое говорил.

— Да, Алёшенька мой всегда был не дурак, — мечтательно вздохнула профессор Ядвига. — Бегал тока за своим Гринькой… эх, грехи наши тяжкие… вот что, отрок.

Гарри подобрался, услышав, как поменялся её голос.

— Воду живую пьёшь, как я велела?

— Да, по одной рюмке до и по две после еды, — кивнул он.

— Хорошо, тебе сил много понадобится, — покивала старуха. — Но главную битву всё одно Алёшка будет вести, не ты.

Поттер кивнул. Конечно, профессор Дамблдор же — величайший в мире волшебник! Понятное дело, что он первый будет с Волдемортом бороться!

— Но и этот ваш Волчья Морда — колдун неслабый. А потому, — Ядвига Гавриловна положила на стол знакомый золотой кругляк с красным крестом посередине. — Нужно нам будет Алёшеньке оружие дать великое. Знаешь, что это, отрок?

— Орден Анны четвёртой степени, — честно ответил Гарри.

— Узна-ал, времени зря не терял, — старуха разулыбалась щербатым ртом, заговорила напевно. — Верно глаголишь, клюква энто. Севастопольским дымом пропитанная, кровушкой в Плевне политая, при Цусиме тонувшая да под Львовом горевшая. Неказистая, да смертельная, мала, да удала.

С шумом отхлебнув чая из блюдца, она продолжила:

— Силён был Гринька, чуть весь мир на колени не поставил. Шибко боялись его, ой, шибко. Всё Тёмным Властелином кликали да фюрером. Не побоялся Алёшка супротив него выйти. Да только знала я, что не победить ему. Тогда и дала ему с собой Аннушку энту, поверила, что не воспользуется ей во зло. Не подвёл меня Алёшка, вишь, вернул клюкву-то. Сказывал, не по плечу ему такая силушка.

Гарри поражённо уставился на призывно блестящий на столе орден Анны. Неужели это настолько мощный артефакт?

— Показал ты мне в блюдечке, как ваш Волчья Морда за поездом гнался. Силён он, ох, силён. Посему отправлю я Алёшеньке вдругорядь клюкву энту. Чтоб точно супостата одолел.

— Да, я понял, профессор Ядвига, — Поттер закивал. — Я отвезу ему Орден.

— Ишь, ты, прыткий какой! — шлёпнула она его по протянутой за артефактом руке. — Шиш тебе! Уж больно штука могучая — боязно мне её поездом отправлять. Нехай Алёшка жар-птицу свою пришлёт.