"Что случилось, Гарри?"
"Понятия не имею", - ответил Гарри. Рон изучал его разбросанную одежду. Все карманы были вывернуты.
"Кто-то что-то искал, - сказал он. - Что-нибудь пропало?"
Гарри начал подбирать свои вещи и запихивать их в чемодан. Когда он положил туда последнюю книжку Локхарта, то, наконец, понял, что отсутствует.
"Дневник Ребуса", - тихо сказал он Рону.
"Что?"
Гарри указал головой на дверь, и они вышли. Они спустились в Гриффиндорскую гостиную, уже наполовину опустевшую, и присоединились к Эрмионе, которая сидела в одиночестве и читала книгу "Древние Руны Устроены Просто".
Эрмиона была поражена.
"Но - только Гриффиндорец мог украсть - больше никто не знает наш пароль..."
"Именно так", - сказал Гарри.
На следующее утро на улице стояла прекрасная погода: яркое солнце и легкий, освежающий ветерок.
"Отличный день для Квиддитча! - с энтузиазмом сообщил им Вуд за Гриффиндорским столом, нагружая омлет на их тарелки. - Гарри, встряхнись, тебе требуется подобающий завтрак".
Гарри разглядывал Гриффиндорский стол, спрашивая себя, кто из учеников рядом с ним теперь новый владелец дневника Ребуса. Эрмиона пыталась уговорить его сообщить об ограблении, но Гарри эта идея не воодушевила. Ему пришлось бы рассказать преподавателю о дневнике, и, кроме того, как много людей знало, что Хагрид был исключен пятьдесят лет назад? Он не хотел ворошить прошлое.
Когда он выходил из Большого Зала вместе с Роном и Эрмионой, чтобы забрать снаряжение для Квиддитча, к его растущему списку тревог добавилась еще одна весьма серьезная. Он только успел поставить ногу на мраморную ступень, как услышал: "На этот раз убить... Дай мне разорвать... посвирепствовать..."
Он вскрикнул и Рон и Эрмиона в испуге отскочили от него.
"Голос! - воскликнул Гарри, оглядываясь. - Я только что - вы не слышали?"
Рон покачал головой, широко раскрыв глаза. Эрмиона хлопнула себя рукой по лбу.
"Гарри - я, кажется, что-то поняла! Мне срочно нужно в библиотеку!"
И она понеслась вверх по ступенькам.
"Что она поняла?" - спросил Гарри встревожено, все еще оглядываясь и пытаясь определить, откуда шел голос.
"Уж больше, чем я", - сказал Рон, покачав головой.
"Но зачем ей идти в библиотеку?"
"Потому что в этом вся Эрмиона, - сказал Рон, пожимая плечами. - Когда сомневаешься, иди в библиотеку".
Гарри стоял в нерешительности, пытаясь уловить голос снова, но из Большого Зала толпой повалили ученики, громко болтая в предвкушении матча.
"Тебе пора, - сказал Рон. - Уже почти одиннадцать - матч".
Гарри стрелой помчался в Гриффиндорскую Башню, схватил свой Нимбус Две Тысячи и присоединился к толпе, текущей к стадиону, но мысли его все еще витали в замке вместе с бестелесным голосом, и единственной радостной мыслью, когда он натягивал алую форму, было то, что сейчас все собрались на матч и в замке никого не осталось.
Команды вышли на поле под шумные аплодисменты. Оливер Вуд сделал разогревочный круг над шестами, Мадам Хуч приготовила мячи. Хаффлпаффцы, игравшие в канареечно желтой форме стояли кружком, обсуждая в последний раз тактику игры.
Гарри уже взобрался на метлу, когда на поле почти выбежала Профессор МакГонагалл с большим сиреневым мегафоном.
Сердце Гарри упало.
"Этот матч отменяется, - объявила Профессор МакГонагалл в мегафон на весь забитый учениками стадион. Послышались громкие неодобрительные крики. Оливер Вуд, похожий на человека, который только что обнаружил, что его надули на крупную сумму, приземлился и кинулся к Профессор МакГонагалл, не успев слезть с метлы.
"Но Профессор! - кричал он. - Мы должны играть... Кубок... Гриффиндор..."
Профессор МакГонагалл не обратила на него внимания и прокричала в мегафон: "Все студенты должны вернуться в свои гостиные, где Главы Колледжей предоставят им дальнейшую информацию. И побыстрей, пожалуйста!"
Она опустила мегафон и подозвала Гарри.
"Поттер, тебе лучше пойти со мной..."
Теряясь в догадках, как она может подозревать его на этот раз, Гарри заметил отделившегося от толпы Рона; он подбежал к ним, когда они двинулись к замку. К удивлению Гарри, Профессор МакГонагалл не возражала.
"Да, наверное, тебе тоже лучше пойти, Висли".
Некоторые ученики, обгонявшие их, громко жаловались на отмену матча, остальные выглядели обеспокоенными. Гарри и Рон последовали за Профессор МакГонагалл обратно в школу и вверх по мраморной лестнице. Но в этот раз они направились не в учительский кабинет.
"Это будет шоком для вас, - удивительно мягким голосом сказала Профессор МакГонагалл, когда они шли к больничному крылу. - Произошло еще одно нападение... опять двойное".
Гарри почувствовал, что у него внутри все перевернулось. Профессор МакГонагалл толкнула больничную дверь, и они вошли.
Мадам Помфрей склонилась к пятикурснице с длинными волнистыми волосами. Гарри вспомнил, что эта та самая девочка из Рэйвенкло, у которой они однажды спросили дорогу в гостиную Слитерина. А на соседней кровати лежала
"Эрмиона!" - простонал Рон.
Она лежала очень спокойно, широко открыв остекленевшие глаза.
"Их нашли возле библиотеки, - сказала Профессор МакГонагалл. - Я не думаю, что кто-то из вас сможет объяснить, в чем дело. Рядом с ними обнаружили вот это..."
Она показала маленькое круглое зеркальце.
Гарри и Рон дружно покачали головами, все еще глядя на Эрмиону.
"Я отведу вас в Гриффиндорскую Башню, - сказала Профессор МакГонагалл со вздохом. - Мне в любом случае нужно рассказать остальным".
"Всем ученикам надлежит вернуться в гостиные своих Колледжей к шести часам вечера. Никто из учеников не имеет права покидать их после этого времени. На каждый урок вас будут сопровождать учителя. Ни один студент не должен идти в уборную без сопровождения. Все ближайшие тренировки и матчи по Квиддитчу будут отложены. Все вечерние занятия будут отменены".
Гриффиндорцы, набившиеся в гостиную, молча слушали Профессор МакГонагалл. Она скатала пергамент, который читала и сказала чуть хриплым голосом: "Могу лишь добавить, что все эти нападения меня сильно беспокоят. Похоже, что школу закроют, если только виновник этих событий не будет пойман. Я бы попросила откликнуться того, кто что-нибудь об этом знает".