Выбрать главу

"Вы куда-то уезжаете?" - спросил Гарри.

"Собственно говоря, да, - сказал Локхарт, срывая с двери свой портрет в натуральную величину и сворачивая его. - Срочный звонок - неотложный должен ехать -"

"А как же моя сестра?" - отрывисто спросил Рон.

"Ну, что касается ее - очень прискорбно, - сказал Локхарт, избегая смотреть им в глаза, в то же время рывком открыв ящик стола и опустошая его содержимое в мешок. - Никто не сожалеет более чем я -"

"Вы учитель Защиты от Темных Сил! - воскликнул Гарри. - Вы не можете уйти сейчас! Сейчас, когда здесь столько Черной магии!"

"Ну - должен сказать - когда я брался за эту работу, - пробормотал Локхарт, укладывая носки поверх своих мантий, - в описании обязанностей ничего - я не ожидал -"

"Вы хотите сказать, что Вы удираете? - сказал Гарри, не веря своим ушам. - После всего, что Вы сделали, если верить книгам -"

"Книги могут вводить в заблуждение", - деликатно заметил Локхарт.

"Вы же написали их!" - крикнул Гарри.

"Дорогой мой, - сказал Локхарт, выпрямляясь и строго глядя на Гарри. Рассуждай здраво. Мои книги и вполовину бы так не продавались, если бы люди не думали, что я сам сделал все это. Никто не хочет читать про старого уродливого колдуна из Армении, даже если он действительно спас деревню от оборотней. На книжной обложке он бы выглядел отвратительно. А у ведьмы, которая изгнала Распутную Бэнши, была заячья губа. Я хочу сказать - рассуди сам -"

"То есть Вы просто присваивали себе заслуги за то, что сделали другие?" - недоверчиво спросил Гарри.

"Гарри, Гарри, - сказал Локхарт, укоризненно качая головой, - это далеко не так просто. Это требовало усилий. Мне надо было разыскать этих людей. Расспросить их в точности, как им удалось это сделать. Затем я должен был наложить на них Заклятье Беспамятства, чтобы они не вспомнили, что они сделали. Если есть на свете что-то, чем я горжусь, так это мои Заклятья Беспамятства. Нет, Гарри, это была огромная работа. Видишь ли, подписывать книги и фотографии - это еще не все. Если ты жаждешь славы, ты должен быть готов к долгому, тяжелому и изнурительному труду".

Он со стуком захлопнул крышки чемоданов и запер их.

"Так, - сказал он. - Думаю, это все. Ах, да, еще одна вещь".

Он вытащил свою волшебную палочку и направил на них.

"Ужасно сожалею, мальчики, но я должен буду применить к вам Заклятие Беспамятства. Я не могу позволить, чтобы вы выболтали мои секреты. А то я никогда больше не продам ни одной книги -"

Гарри выхватил свою палочку как раз вовремя. Локхарт не успел прицелиться, когда Гарри завопил: "Разоружармус!"

Локхарт отлетел назад, перевалившись через свои чемоданы; его палочка взлетела высоко в воздух; Рон поймал ее и выкинул в открытое окно.

"Не надо было позволять Профессору Снэйпу учить нас этому заклинанию", - яростно сказал Гарри, отпихивая чемодан. Локхарт испуганно глядел на него снизу вверх, еще более ничтожный. Гарри продолжал направлять на него свою палочку.

"Что вы от меня хотите? - промямлил Локхарт. - Я не знаю, где находится Потайная Комната. Ничем не могу помочь".

"Вам везет, - сказал Гарри, заставляя его встать под прицелом своей палочки. - Мы думаем, что мы знаем, где она. И что находится внутри. Пошли".

Они отконвоировали Локхарта из его кабинета, вниз по ближайшей лестнице, через темный коридор, на стенах которого светились надписи, к двери туалета Стонущей Миртл.

Они пропустили Локхарта вперед. Гарри было приятно видеть, что он дрожит.

Стонущая Миртл сидела на бачке в последней кабинке.

"О, это ты, - сказала она, увидев Гарри. - Что тебе нужно теперь?"

"Спросить тебя, как ты умерла", - сказал Гарри.

Весь облик Миртл моментально изменился. Она выглядела так, будто ей никогда не задавали столь лестного вопроса.

"Ооо, это было ужасно, - со смаком сказала она. - Это случилось как раз тут. Я умерла в этой самой кабинке. Я спряталась, потому что Оливия Хорнби дразнила меня из-за моих очков. Дверь была заперта, я плакала, и тут я услышала, как кто-то вошел. Они сказали что-то странное. Я думаю, это был какой-то другой язык. Но вот что меня действительно удивило - так это то, что разговаривал мальчик. Так что я отомкнула дверь, чтобы сказать ему, чтобы он шел в свой туалет, и тут, - Миртл важно напыжилась, сияя, - я умерла".

"Каким образом?" - спросил Гарри.

"Понятия не имею, - сказала Миртл приглушенно. - Я только помню, что увидела огромные желтые глаза. Все мое тело будто онемело, а затем я почувствовала, что меня уносит... - она мечтательно смотрела на Гарри. - А потом я вернулась. Видишь ли, мне было предначертано являться Оливии Хорнби. О да, она пожалела, что когда-то смеялась над моими очками".

"А где именно ты увидела глаза?" - спросил Гарри.

"Где-то там", - сказала Миртл, неуверенно показывая в направлении раковины перед ее туалетом.

Гарри и Рон кинулись к раковине. Локхарт стоял в значительном отдалении, с выражением крайнего ужаса на лице.

Раковина выглядела совершенно обыкновенно. Они исследовали каждый дюйм, снаружи и внутри, включая трубы под ней. И тут Гарри увидел: на боку одного из медных кранов была нацарапана крошечная змейка.

"Эти краны никогда не работали", - оживленно объяснила Миртл, пока он пытался повернуть его.

"Гарри, - сказал Рон. - Скажи что-нибудь. Что-нибудь на языке Заклинателей".

"Но ведь", - Гарри тяжело задумался. Ему удавалось говорить на языке змей, только когда он встречался с настоящей змеей. Он пристально смотрел на миниатюрную гравировку, пытаясь вообразить ее живой.

"Откройся", - произнес Гарри.

Он взглянул на Рона, который покачал головой.

"Это английский", - сказал Рон.

Гарри снова посмотрел на змейку, стараясь поверить, что она была живой. Когда он повернул голову, в неверном свете свечей ему показалось, что змейка движется.

"Откройся", - произнес он снова.

На этот раз он не услышал слов; странное шипение сорвалось с его губ, и в то же мгновение кран засветился ярким белым светом и начал поворачиваться. В следующую секунду раковина рухнула вниз, открывая большую трубу, достаточно широкую, чтобы в нее проскользнул человек.