Выбрать главу

Он почувствовал, как феникс положил свою прекрасную голову на то место, где в руку вонзился клык Василиска.

Он услышал гулкие шаги поодаль, и перед ним шевельнулась темная тень.

"Ты мертв, Гарри Поттер, - прозвучал голос Ребуса над ним. - Мертв. Даже феникс Дамблдора знает это. Ты видишь, что он делает, Поттер? Он плачет".

Гарри разомкнул веки. Он сфокусировал взгляд на голове Фокса. Густые жемчужные слезы стекали вниз по блестящим перьям.

"Я буду сидеть и смотреть, как ты умираешь, Гарри Поттер. Не спеши. Я не тороплюсь".

Гарри чувствовал головокружение. Казалось, все вокруг него вертелось и вращалось.

"Значит, так умирает знаменитый Гарри Поттер, - прозвучал в отдалении голос Ребуса. - Один-одинешенек, в Потайной Комнате, покинутый друзьями, побежденный Лордом Тьмы, которому он так неосмотрительно бросил вызов. Скоро ты встретишь свою мать, Гарри... Она купила тебе двенадцать лет жизни... но Лорд Волдеморт наконец уничтожил тебя, это было неизбежно..."

Если это смерть, подумал Гарри, то это не так уж и плохо. Даже боль отступала...

Но было ли это смертью? Вместо того, чтобы померкнуть, очертания зала становились все четче. Гарри слегка повернул голову и увидел Фокса, все еще прижимавшегося к руке Гарри. Жемчужные слезы сияли вокруг раны - если не считать того, что раны не было.

"Пошла прочь, птица, - внезапно раздался голос Ребуса. - Прочь от него, я сказал, убирайся -"

Гарри поднял голову. Ребус нацелил волшебную палочку на Фокса; раздался хлопок, похожий на звук выстрела, и Фокс опять взлетел, вихрем золотого и алого огня.

"Слезы феникса... - тихо произнес Ребус, глядя на руку Гарри. - Конечно же... сила исцеления... я забыл..."

Он взглянул в лицо Гарри. "Но это все равно не имеет значения. В самом деле, так даже лучше. Только ты и я, Гарри Поттер... ты и я..."

Он поднял палочку.

Но в этот момент, взмахивая крыльями, появился Фокс и уронил что-то на колени Гарри - дневник.

Какое-то мгновение Гарри и Ребус, с палочкой в руке, смотрели на черную книгу. Затем, без колебаний и раздумий, как будто он только это и собирался сделать, Гарри подхватил змеиный клык с пола и воткнул его прямо в сердцевину дневника.

По залу разнесся душераздирающий вопль. Яростно выплеснулись чернила, стекая по рукам Гарри, сбегая ручьями на пол. Ребус корчился и извивался, визжа и воя, а затем...

Пропал. Волшебная палочка Гарри со стуком упала на пол, и потом установилась тишина. Тишина, нарушаемая лишь стуком чернильных капель, все еще вытекавших из дневника. Клык Василиска прожег в нем дыру.

Содрогаясь все телом, Гарри поднялся. Его голова кружилась, будто он только что совершил путешествие с помощью Порошка Флу. Медленно он подобрал палочку и Сортировочную Шляпу, а потом с усилием вытянул клинок из змеиной глотки.

Из другого конца зала донесся слабый стон. Джинни пошевелилась и с трудом села. Гарри поспешил к ней. Джинни в изумлении переводила глаза то на мертвую тушу змеи, то на Гарри в окровавленной одежде, то на дневник в его руках. Она глубоко всхлипнула, и слезы заструились по ее щекам.

"Гарри - ах, Гарри - я пыталась рассказать тебе за з-завтраком, но я, я не с-смогла сказать это перед Перси - это была я, Гарри - но я - я к-клянусь, я н-не хотела - меня Р-ребус заставил, это он меня заставлял - и - как ты убил это - это чудовище? Г-где Ребус? П-последнее, что я помню, это как он выходил из дневника..."

"Все в порядке, - утешил ее Гарри, поднимая дневник и показывая Джинни дыру, которую проделал в нем клык, - Ребуса больше нет. Посмотри! Его и Василиска. Давай, Джинни, давай выбираться отсюда -"

"Меня исключат! - заплакала Джинни, когда Гарри неуклюже помог ей подняться. - Я так ждала, когда же я попаду в Хогвартс, с тех самых пор, когда Б-билл ... и сейчас мне придется уехать - что с-скажут мама с папой?"

Фокс поджидал их, паря над выходом из зала.

Гарри подтолкнул Джинни вперед; они переступили через неподвижное тело Василиска, сквозь гулкую тьму, назад в туннель. Гарри услышал, как за их спиной с легким шипением закрылись каменные двери.

Спустя несколько минут ходьбы по туннелю Гарри слышал слабый отзвук сдвигаемого камня.

"Рон! - закричал изо всех сил Гарри, ускоряя шаги. - С Джинни все в порядке! Она со мной!"

Он услышал ликующий вопль Рона, и, свернув еще раз, они наткнулись на его радостное лицо в отверстии, которое ему удалось пробить в завале.

"Джинни! - Рон ухватил ее рукой сквозь дыру и протащил к себе. - Ты жива! Не могу поверить! Что случилось? Как - что - откуда появилась эта птица?"

Фокс влетел в отверстие вслед за Джинни.

"Он принадлежит Дамблдору", - сказал Гарри, протискиваясь следом.

"Как у тебя оказался меч?" - изумился Рон, глядя на оружие в руке Гарри.

"Я все объясню, когда мы выберемся отсюда", - сказал Гарри, бросая взгляд на Джинни, которая плакала горькими слезами.

"Но -"

"Потом, - кратко отрезал Гарри. Он не считал удачной идеей сказать Рону, кто открыл Комнату, по крайней мере, не в присутствии Джинни. - Где Локхарт?"

"Там позади, - сказал Рон, все еще выглядевший изумленным, и кивнул головой в сторону трубы. - Но он совсем плох. Пойди посмотри".

Следуя за Фоксом, чьи алые крылья излучали золотой свет во тьме, они зашагали к началу трубы.

Там сидел Гилдерой Локхарт, что-то бормоча себе под нос.

"Его память разрушена, - сказал Рон. - Заклятие Беспамятства ударило его вместо нас. Не понимает, ни кто он, ни где он, ни кто мы. Я сказал ему прийти сюда и подождать здесь. Он опасен самому себе".

Локхарт добродушно уставился на них.

"Привет, - сказал он. - Какое странное место, правда? Вы здесь живете?"

"Нет", - сказал Рон, поднимая брови и глядя на Гарри.

Гарри наклонился и заглянул в длинную темную трубу.

"Ты думал о том, как мы собираемся лезть вверх?" - спросил он у Рона.

Рон покачал головой, но Фокс захлопал крыльями перед Гарри, его блестящие глаза засверкали в темноте. Он распушил свои длинные золотые перья на хвосте. Гарри с сомнением посмотрел на него.

"Кажется, она хочет, чтобы ты ухватился за нее... - растерялся Рон. Но ты для нее слишком тяжелый, ей тебя не поднять -"