«А правила на ходу придумывают профессора», - тоскливо заключил про себя Гарри, направляясь к выходу вслед за Снейпом.
Едва за ними закрылась дверь, профессор гаркнул в лицо студенту:
- Идиот! - и унесся в глубь коридора.
- Чуть что, так сразу идиот, - проворчал Гарри, поспешив к классу трансфигурации, чтобы предупредить однокурсников об опоздании профессора и ее «радужном настроении».
Как только он зашел в кабинет, к нему кинулась Гермиона.
- Гарри, Рона выпускают! Как только ты ушел, я получила письмо. Вечером он приедет на экспрессе.
На перемене Гарри принимал заверения друзей в вечной дружбе, которые, в основном, выражались в готовности наставить слизеринцам синяков, если что. Как выяснилось, его перевод отрицательно повлиял лишь на настроение Малфоя: тот сидел хмурый как грозовая туча.
За не слишком веселым уроком трансфигурации последовали сдвоенные Условия безопасности в период военных действий, где Гарри, наконец, смог наблюдать нового преподавателя в деле.
- Доброе утро, класс, - начал профессор О'Рахилли, роясь в наваленных на стол свитках. Наконец отыскав, по-видимому, нужный пергамент, профессор поднял глаза и, прищурившись, поинтересовался:
- А вы кто?
Гарри в изумлении повернулся к Гермионе, желая поделиться впечатлениями о странностях в поведении преподавателя, но та как ни в чем не бывало отчеканила:
- Шестой курс, сэр!
- А у нас…
- Условия безопасности в период военных действий, сэр, второй урок!
Удовлетворенно кивнув, профессор О'Рахилли внимательно вгляделся в выкопанный из общей кучи пергамент, после чего засунул его в объемистый ящик стола, заодно сметя туда почти все остальные свитки.
- Итак, сегодня мы продолжим анализ поведения в чрезвычайных ситуациях. Начнем с общих правил. Что вы будете делать при встрече с подозрительным незнакомцем? Мисс Грейнджер? - Он наконец утрамбовал свои записи в ящике и обратился к классу.
- Надо выяснить его намерения, сэр, - решительно ответила та.
- Хорошо. Предположим, что они враждебны. - Заглянув в оставшийся на столе список, он вычитал: - Мистер Малфой! Есть у вас какое-нибудь мнение на этот счет?
- Наверно, надо защищаться… - не слишком уверенно произнес Драко.
- Полагаю, да, - вздохнул Рахилли. - Но здесь нужно действовать наверняка. Если не уверен в своих силах, лучше и не пытаться… Еще ценные мысли будут?
- Может, удастся заговорить противника, сэр. Тогда есть шанс потянуть время, - откликнулся на слова профессора Гарри. - А еще нужно звать на помощь. Даже если никто не услышит, это может напугать врага. И вообще, стоит искать возможность убежать.
- А как же ваши друзья? - заинтересованно спросил профессор. - Вы их бросите?
- Ну, почему же. Я за ними побегу. Друзья не должны кидаться на врага, им следует скрыться раньше и привести помощь. От этого будет больше пользы, чем от героического самопожертвования.
- Любопытно, - взгляд зеленовато-серых глаз намертво прирос к лицу Гарри, - при таких отважных родителях…
Гарри почувствовал, как заливается краской до корней волос. Подобные упреки от профессора Снейпа он привык сносить, так как тот ненавидел его отца, со стороны Сириуса - терпел, поскольку самого крестного рассматривал как не лучший пример для подражания. Но слышать подобные слова от почти незнакомого человека…
- …такой рассудительный сын, - завершил профессор. - Ваша скромность делает вам честь. И неважно, на каком факультете вы учитесь, - неожиданно добавил Рахилли, глядя в окно.
Как ни странно, для Гарри это была чуть ли не первая похвала такого рода, которая действительно доставила ему удовольствие.
- Перейдем к домашнему заданию! - Оторвавшись от своих мыслей, преподаватель повернулся к аудитории.
Все слизеринцы, как один, недовольно забурчали, а со стороны Гриффиндора взметнулся лес рук. И одна слизеринская, принадлежавшая Гарри.
- Гойл! - тоскливым голосом протянул профессор. - Патронус! Ну же, смелее, у нас еще пятьдесят зачетов впереди!
Класс в ужасе обмер. В наступившем молчании О`Рахилли озвучивал одни, как на подбор, слизеринские фамилии. Разочаровавшись в этом занятии, он почесал пером в затылке:
- Что за дела, ни один не готов… - Сокрушенный вздох. - Ну, и сколько мне с вас снять баллов?
- Двадцать… - пискнула Пенси Паркинсон.
Рахилли приподнял брови:
- Ну, ладно… Всем минус двадцать…
Лица слизеринцев посерели.
В коридоре ребята столкнулись с Люпином: он выглядел более изможденным, чем обычно после превращения. Первыми же его словами было:
- Что с Роном?
- Его выпускают. Только он что-то не торопится в родную школу, - пробурчал Гарри.
- Ничего, если он задержится дома, мы ему и туда пришлем домашнее, - добавила Гермиона.
- То-то он не едет - в спешном порядке пытается сделать все, что ты ему наприсылала.
- Ты думаешь? - нахмурилась Гермиона.
- С него сняли обвинения? - продолжил расспросы Люпин.
- Да, за отсутствием доказательств. Больше ничего не нашли. И вообще, мало ли у кого что валяется? Если бы в моей тумбочке покопались, еще бы и не такое обнаружили.
- Понятно, - вздохнул Люпин. - Я слышал, тебя перевели? Хотелось бы знать, почему.
Гарри усмехнулся:
- Это все профессор Снейп. Он сказал, что так сильно мечтает заполучить столь блестящего ученика, что даже откажется от прибавки к зарплате.
- Это МакГонагалл, - перебила его Гермиона. - Гарри бросил квиддич, и она решила бросить Гарри.
- Боюсь, на новом месте тебе несладко придется, - расстроился оборотень.
- Ничего страшного, я думаю, профессор Снейп вскоре начнет меня избегать, чтобы забыть о моем присутствии на его любимом факультете. С Малфоем я начну с сегодняшнего дня проводить воспитательную работу. Да и вообще - мне учиться всего два года осталось.
- Это точно. - Люпин обернулся: к ним по коридору направлялся профессор О`Рахилли. Увидев оборотня, он остановился, и преподаватели уставились друг на друга с не самым дружелюбным видом.
- Доброго дня, мистер Люпин, - сухо поздоровался профессор Военных действий.
- И вам доброго дня, мистер О`Рахилли, - неискренне улыбнулся в ответ оборотень. - Надеюсь, вам его не омрачают никакие сожаления…
- Нет! - гаркнул О'Рахилли и удалился обратно в класс.
- Что это он? - озадаченно переспросил Гарри.
- Видишь ли, к работе в школе надо привыкнуть, вот он и… нервничает. Ему следует больше отдыхать. К тому же, он знает, что я - оборотень.
- Он боится оборотней? - нахмурилась Гермиона.
- Не всех. - На сей раз улыбка профессора была искренней, но недоброй.
- Ладно, я пойду. - Гарри понял, что Люпин, как всегда, не намерен что-либо разъяснять. - А то там, небось, весь Слизерин без меня заскучал.
- Я буду в библиотеке! - крикнула ему вслед Гермиона.
Когда Гарри вошел в гостиную, никто демонстративно не обратил на него внимания. Его вещи были сложены в безупречном порядке в углу спальни. Впрочем, Гарри понимал, что период полураспада этого порядка - от силы дня два, и, полюбовавшись на незнакомый интерьер, спустился обратно в гостиную. Проходя по комнате, он услышал разглагольствования Малфоя:
- Отец написал мне, что он отправит письмо в Министерство, и О`Рахилли немедленно снимут с должности. Ему не место в этой школе.
- Как и Люпину? - ехидно поинтересовался Гарри.
Малфой замялся. Заметно было, что никто не удосужился ему толком ничего объяснить насчет повторного назначения оборотня. Миллисента Буллстроуд демонстративно перевела разговор на другую тему, а Гарри вновь двинулся к выходу. Оказавшись в коридоре, он повстречался с профессором Снейпом.
- Вы куда, Поттер?
- В библиотеку, сэр.
- Вообще-то, у нашего факультета собрание. Но, видимо, оно вас не касается, так же, как и прочие правила, постановления и законы.