— Снова, это — догадки, — сказал Дамблдор, — , но я полагаю, что Мероуп, которая глубоко любила своего мужа, не могла перенести его страданий, чтобы продолжить порабощать его волшебными средствами. Я полагаю, что она сделала выбор, прекратить давать емузелье. Возможно, она убедила себя, что вместо этого он сам в нее влюбится. Возможно, она думала, что он останется из-за ребенка. Если так, она была неправа. Он оставил ее, никогда не видел ее снова, и никогда не беспокоился, о том, что случилось с его сыном.
Небо снаружи было черным как смоль, и лампы в офисе Дамблдор, казалось, пылали еще ярче, чем прежде.
— Я думаю, что на сегодня хватит, Гарри, — сказал Дамблдор через минуту или две.
— Да, сэр, — сказал Гарри.
Он встал на ноги, но неуходил.
— Сэр… действительно ли это важно, знать все о прошлом Волдеморта?
— Очень важно, я думаю, — сказал Дамблдор.
— И это… это имеет связь с пророчеством?
— Безусловно имеет.
— Хорошо, — сказало Гарри, немного смущенного, но все равно не сомневаясь в словах Дамблдора.
Он повернулся, чтобы уйти, но ему пришел в голову другой вопрос, и он снова обернулся. — Сэр, вы мне разрешаете сказать Рону и Гермионе все, что Вы сказали мне?
Дамблдор рассматривал его мгновение, а затем сказал, — Да, я думаю, что г. Уизли и мисс Грейнджер заслуживают доверия. Но Гарри, я попрошу, чтобы ты сказад им, чтобы они никому больше ничего из этого не говорили. Было бы не очень хорошо, если бы вся школа узнала тайны лорда Волдеморта.
— Нет, сэр, я скажу только Рону и Гермионе. Спокойной ночи.
Он снова повернулся, и был почти в двери, когда увидел это. На одном из небольших длинноногих столов, на котором стояло очень много хило-выглядящих серебряных инструментов, лежало уродливое золотое кольцо, с большим, взломанным, черным камнем.
— Сэр, — сказал Гарри, уставившись на него. — То кольцо-
— Да? — сказал Дамблдор.
— Оно было на вас, когда мы посетили профессора Слагхорна той ночью.
— Да, — согласился Дамблдор.
— Но это не… сэр, разве это не то же самое кольцо, которое Марволо Гонт показал Огдену?
Дамблдор склонил голову. — То же самое.
— Но каким образом-?Оно всегда было у вас?
— Нет, я приобретал его очень недавно, — сказал Дамблдор. — За несколько дней до того, как я приехал, чтобы привезти тебя от твоих тети и дяди.
— Это было около того времени, когда вы повредили вашу руку, да, сэр?
— Да, около того времени, Гарри.
Гарри колебался. Дамблдор улыбнулся.
— Сэр, как точно-?
— Слишком поздно, Гарри! Ты услышишь эту историю в другой раз. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, сэр.
Глава 11 Помощь Гермионы
Как и предсказывала Гермиона, у шестикурсников не было времени на отдых, который ожидал Рон, но времени на подготовку огромного количества домашнего задания хватало. Не только они учились, как будто каждый день должны сдавать экзамены, теперь они больше изучали самостоятельно. Гарри едва мог понять половину того, что говорила профессор МакГонагал в эти дни; даже Гермионе пару раз приходилось просить ее повторить инструкции. Невероятно, но, к постепенно возрастающей обиде Гермионы, Зелья внезапно стали самым лучшим предметом Гарри благодаря Принцу-Полукровке.
Беззвучная магия теперь ожидалась не только на Защите от Темных Искусств, но еще и на Чарах и Трансфигурации. Гарри часто видел одноклассников в гостиной или на обеде с фиолетовыми лицами, напряженных, как будто они переборщили с U-No-Poo; Но он знал, что они действительно стараются создавать заклинания без громкого произношения формулы. Перемещение в теплицы приносило облегчение; на уроках Гербологии они теперь работали с более опасными растениями, чем когда-либо, но им все еще позволяли громко жаловаться, что Ядовитое Щупальце неожиданно схватило их сзади.
Одним из результатов их ненормальной загруженноти работой и неистовых часов практики беззвучной магии был тот, что Гарри, Рон и Гермиона не могли найти время, чтобы сходить навестить Хагрида. Он перестал есть за учительским столов, что было зловещим знаком, и при нескольких встречах в коридоре или вне замка он делал вид, что не замечает их и не слышит их приветствий.
— Мы должны пойти и все объяснить, — сказала Гермиона в субботу за завтраком, глядя на пустой стул Хагрида за учительским столом.
— У нас набор в команду по квиддичу этим утром, — сказал Рон. — И мы собирались попрактиковаться в заклинании Aguamenti (Ague — лихорадка, Mental — ум. Что-то вроде Умственной лихорадки) у Флитвика. В любом случае, объяснить что? Как мы собираемся сказать ему, что ненавидим его глупый предмет?
— Мы не ненавидим его! — сказала Гермиона.
— Говори за себя, я не забыл червяков, — мрачно сказал Рон. — и я скажу тебе, мы с трудом избежали опасности. Ты не слышала, что он собирается со своим тупым братом — нам бы пришлось учить Граупа завязывать шнурки, если бы мы остались.
— Мне не нравится, что он с нами не разговаривает, — сказала расстроенная Гермиона.
— Мы пойдем после квиддича, — заверил ее Гарри. Он тоже скучал по Хагриду, хотя, как и Рон, считал, что им лучше живется без Граупа. — Но пробы могут занять все утро из-за такого количества желающих, — он внезапно занервничал перед лицом первой трудности капитанства. — Не знаю, почему вдруг команда стала пользоваться такой популярностью.
— О, перестань, Гарри, — сказала Гермиона, внезапно раздражаясь. — Это не квиддич популярен, это ты! Ты никогда не был таким интересным и открытым, ты никогда не был более желанен.
Рон подавился большим куском копченой рыбы. Гермиона послала ему пренебрежительный взгляд перед тем, как снова повернулась к Гарри.
— Все теперь знают, что ты говорил правду, так? Всему волшебному миру пришлось признать, что ты был прав насчет возвращения Волдеморта и что ты дважды сражался с ним в предыдущие два года и оба раза сумел скрыться. И теперь они называют тебя Избранным… ну, перестань, разве ты не видишь, почему люди тобой очарованы:
Гарри вдруг обнаружил, что в Большом зале очень жарко, несмотря на пасмурный потолок.
— И ты прошел через все гонения со стороны Министерства, когда они пытались выставить тебя ненормальным и лжецом. На твоей ладони все еще видны следы наказания этой дьявольской женщины, когда ы писал собственной кровью, но ты все равно настаивал на своем… — У меня все еще видны следы тех мозгов из Министерства, смотри, — сказал Рон, закатывая рукава.
— И это еще не обращая внимания на то, что ты вырос за лето больше, чем на фут, — закончила Гермиона, игнорируя Рона.
— Я высокий, — неуместно сказал Рон.
Прибыли почтовые совы, пикируя через залитые дождем окна, забрызгав всех водой. Многие сейчас получали больше почты, чем обычно; волнующиеся родители нуждались в вестях от своих детей, а также успокаивали их, что дома все нормально. Гарри не получал почты с начала учебного года; единственный, с кем он переписывался, был мертв, он надеялся, что ему может изредка писать Люпин, но был разочарован. Поэтому он был очень удивлен, увидев белоснежную Хедвиг, двигающубся среди коричневых и серых сов. Она приземлилась напротив него, принеся большой квадратный пакет, такой же пакет приземлился рядом с Роном, принесенный его крошечной утомленной совой, Сычом.
— Ха! — сказал Гарри, отвязывая посылку, в которой обнаружился новый учебник, — Продвинутое Зельеварение, — прямо из Флориш и Блоттс.
— О, хорошо, — радостно сказала Гермиона. — Теперь ты можешь вернуть ту разрисованную книгу.
— Ты с ума сошла? — сказал Гарри. — Я оставлю ее! Смотри, я над этим думал…
Он вытащил старую книгу по Продвинутому Зельеварению из сумки, постучал по ее обложке палочкой, пробормотав: — Dijjindo!. — Обложка отвалилась. То же самое он проделал с новой книгой (Гермиона выглядела возмущенной). Потом он поменял обложки и постучал по каждой, проговорив: — Reparo!
Получилось, что книга Принца была замаскирована под новую, а новая книга выглядела подержаной.
— Я верну Слизнерогу новую книгу, он не может жаловаться, она стоит девять Галлеонов.