Выбрать главу

Гарри схватил Мандангуса за горло и притиснул его к стене паба, свободной рукой потянувшись за палочкой.

— Гарри! — вскрикнула Эрмиона.

— Ты стащил это из дома Сириуса, — отчеканил Гарри, стоя нос к носу с «благоухавшим» табаком и застарелым перегаром Мандангусом. — На кубке фамильный герб Блэков.

— Я… нет… что?.. — лепетал Мандангус, лицо которого на глазах обретало сизый оттенок.

— Ты что же, кинулся туда прямо в ночь его смерти, чтобы обобрать дом? — прорычал Гарри.

— Я… нет…

— Дай сюда!

— Гарри, прекрати! — завизжала Эрмиона, глядя на синеющего Мандангуса.

Раздался хлопок, и рука Гарри отскочила от горла вора. Хрипя и отплёвываясь, Мандангус схватил свой чемодан и — БАХ! — телепортировался.

Гарри с громкими проклятьями крутился на месте, пытаясь понять, куда девался Флетчер.

— ВЕРНИСЬ, ВОРЮГА!

— Бесполезно, Гарри, — рядом, непонятно откуда, возникла Тонкс. Её мышино-серые волосы слиплись от мокрого снега. — Он, наверное, уже в Лондоне. Теперь уж кричи — не кричи…

— Он стащил вещи Сириуса! Обворовал его дом!

— В любом случае, — заметила Тонкс, которую эта информация, похоже, совсем не взволновала, — незачем торчать на холоде.

Она не двинулась с места, пока вся троица не прошла в двери «Трёх мётел». Едва друзья оказались внутри, Гарри снова взорвался:

— Он растаскивал вещи Сириуса!

— Знаю, Гарри. Пожалуйста, не кричи, люди смотрят, — прошептала Эрмиона. — Иди, садись. Я принесу тебе чего-нибудь выпить.

Когда несколько минут спустя Эрмиона вернулась к столу с тремя бутылками сливочного пива, Гарри всё ещё не мог успокоиться.

— Неужели Орден не может контролировать Мандангуса? — взбешённо прошипел он друзьям. — Неужели они не могут заставить его, по крайней мере, прекратить тащить из штаба всё, что плохо лежит?

— Ш-ш-ш! — попыталась урезонить приятеля Эрмиона, оглядываясь кругом — не подслушивает ли кто-нибудь. Неподалёку сидела пара колдунов, поглядывавших на Гарри с большим интересом, а чуть дальше прислонился к столбу Забини. — Гарри, я бы тоже рассердилась. Понимаю, Флетчер крадёт вещи, которые принадлежат тебе…

Гарри поперхнулся сливочным пивом. Он напрочь забыл, что дом номер двенадцать на площади Угрюмолд теперь его собственность.

— Точно, это же мои вещи! То-то Мандангус не обрадовался встрече! Придётся рассказать обо всём Дамблдору. Флетчер только его и боится.

— Вот и славно, — прошептала Эрмиона, довольная, что Гарри остыл. — Рон, ты чего там высматриваешь?

— Ничего, — отозвался Рон, поспешно отводя глаза от бара.

Но Гарри знал — его друг пытался встретиться взглядом с фигуристой привлекательной барменшей, мадам Розмертой, к которой давно был неравнодушен.

— По-моему, это «ничего» разливает огневиски в конце зала, — язвительно заметила Эрмиона.

Рон не ответил на колкость и демонстративно потягивал свой напиток в молчании. Гарри думал о Сириусе и о том, что тот всё равно терпеть не мог эти серебряные кубки. Эрмиона барабанила пальцами по столу, поглядывая то на Рона, то на бар. Дождавшись, когда Гарри опустошит свою бутылку, она предложила:

— Итак, будем считать, что день закончился, и пойдём назад?

Парни согласно кивнули — прогулка оказалась неинтересной, а погода ухудшалась с каждой минутой. Они вновь потуже завернулись в плащи, замотали шарфы, надели перчатки и вслед за Кэти Белл и её подругой двинулись из паба по Хай Стрит. Пока друзья брели по замёрзшей грязи, шаг за шагом приближаясь к Хогвартсу, мысли Гарри то и дело возвращались к Джинни. Так и не встретились… Ну, конечно, думал Гарри, они с Дином, небось, уютно устроились в чайной госпожи Лапулис, излюбленном заведении счастливых парочек. Нахмурившись, он нагнулся навстречу мокрому снежному вихрю и поплёлся вперёд.

Гарри не сразу заметил, что голоса Кэти Белл и её подруги, которые доносил до него ветер, стали пронзительными и громкими. Всмотревшись в неясные силуэты впереди, он понял — девушки ссорились из-за какого-то предмета у Кэти в руках.

— Это не твое дело, Линн! — услышал Гарри.

Они повернули за угол. Мокрый снег валил не переставая, залепляя очки, и Гарри поднял руку в перчатке, чтобы протереть их; именно в этот миг Линн схватила пакет, который держала Кэти, та дёрнула его на себя — и свёрток полетел на землю.

Кэти вдруг взмыла в воздух. Но не как Рон — смешно, вверх тормашками — а плавно и грациозно, раскинув в стороны руки, будто собираясь полететь. И всё же что-то в этом зрелище было неправильным… пугающим… Свирепый ветер разметал волосы девушки, однако она словно ничего не замечала — закрытые глаза, безучастное лицо. Гарри, Рон, Эрмиона и Линн замерли на месте.

Поднявшись над землёй на шесть футов, Кэти испустила ужасный вопль. Глаза её широко раскрылись, и — что бы она там ни видела, что бы ни чувствовала — это, несомненно, причиняло ей ужасные страдания. Девушка кричала не переставая; Линн тоже заорала и вцепилась подруге в лодыжки, пытаясь вернуть её на землю. Друзья кинулись на помощь, однако, едва они схватили Кэти за ноги, та рухнула прямо на них. Гарри с Роном успели поймать девушку, но она билась в их руках с такой силой, что удержать её не было никакой возможности. Ребята опустили её на землю. Кэти продолжала орать и метаться, никого не узнавая.

Гарри оглянулся. Вокруг — ни души.

— Стойте здесь! Я за помощью! — прокричал он остальным через вой ветра и помчался к школе. Никогда раньше ему не приходилось видеть, чтобы кто-нибудь вёл себя так, как Кэти. Гарри понятия не имел, что могло послужить причиной. Миновав очередной поворот, он врезался в нечто, напоминавшее огромного медведя, стоящего на задних лапах, и отлетел прямиком в живую изгородь.

— Хагрид! — выдохнул юноша, выпутываясь из кустов.

— Гарри! — откликнулся Хагрид из недр своей кротовой дохи. Снег облепил брови и бороду лесничего. — А я как раз от Гроупа, он такой молодчага, ты не…

— Хагрид, там девушке плохо… Это или проклятие, или ещё что-то…

— Ась? — переспросил Хагрид, наклоняясь, чтобы расслышать Гарри сквозь свист ветра.

— Там человеку плохо! Какое-то проклятие!

— Наслали проклятие? На кого? Часом, не на Рона? Эрмиону?

— Нет, не на них, на Кэти Белл — там…

Они побежали обратно и вскоре увидели небольшую группу людей, толпившихся вокруг лежавшей на земле Кэти, которая продолжала корчиться и кричать. Рон, Эрмиона и Линн пытались успокоить девушку.

— Назад! — проревел Хагрид. — Дайте-кось глянуть!

— С ней что-то ужасное! — всхлипнула Линн. — А я не знаю, что…

Хагрид мгновение смотрел на Кэти, а затем молча нагнулся, подхватил её на руки и рванул к замку. Через несколько секунд пронзительные вопли затихли вдали, и теперь завывал только ветер.

Эрмиона поспешно подошла к рыдающей подружке Кэти и обняла её.

— Ты Линн, да?

Девушка кивнула.

— Как всё произошло — внезапно или…

— Это случилось, когда порвался пакет, — всхлипнула Линн, указывая на промокший свёрток из коричневой бумаги.

В прорехе блестело что-то зеленоватое. Рон нагнулся и протянул руку, но Гарри поймал его за локоть и дёрнул назад.

— Не трожь!

Он склонился над свёртком, из которого выглядывало роскошное опаловое ожерелье.

— Я уже видел такое раньше, — проговорил Гарри, разглядывая украшение. — Только тогда оно лежало в витрине у «Борджина и Бёркса». На ценнике было написано, что ожерелье проклято. Кэти, наверное, до него дотронулась, — юноша посмотрел на Линн, которая пыталась унять дрожь. — Но как ожерелье попало к ней?

— Потому-то мы и поругались: Кэти вышла из туалета в «Трёх мётлах» с пакетом и сказала, что это сюрприз для кого-то в Хогвартсе и его нужно передать. Кэти ещё выглядела как-то странно… О, нет! Конечно, она была под Империо , как же я сразу не догадалась?!

Линн снова зашлась в плаче. Эрмиона мягко похлопала её по плечу.

— Кэти не упоминала, кто дал ей свёрток?

— Нет… она не хотела… и тогда я сказала, что она глупая и что нельзя приносить такое в школу, но она не слушала и… и тогда я попыталась отнять пакет… и… и…