Выбрать главу

Слизнерог ответил полу раздражительно, полу гордясь — Две. Не услышал как мое Заклинание Нарушителя сработало, я был в ванной. Все же, — строго добавил он — факт остается фактом, я старый человек, Альбус. Уставший старый человек, который заслужил свое право на тихую жизнь с небольшими человеческими радостями

У него они точно были, подумал Гарри, осматривая комнату. Она была душной и хаотической, но никто бы не сказал, что не уютной; здесь были мягкие кресла и скамейки для ног, выпивка в буфете и книги, коробки шоколада и толстенные подушки. Если бы Гарри не знал, кто здесь живет, он бы предположил, что это какая-то богатая и пожилая женщина.

— Ты еще не так стар как я, Гораций — сказал Дамблдор.

— Ну, ты и сам мог бы подумать об отдыхе — сказал Слизнерог прямо. Его бледные цвета крыжовника глаза остановились на поврежденной руке Дамблдора — Реакция уже не та что была, как я вижу

— Ты действительно прав — сказал Дамблдор безмятежно, закатывая рукав и показывая те выжженные и почерневшие места; при их виде Гарри почувствовал как неприятный холодок прошел по коже на шее — Я без сомнения медленнее, чем был когда-то. Но с другой стороны…

Он пожал плечами и широко раскинул руки, как бы говоря, что возраст имеет свои компенсации, а Гарри заметил кольцо на его неповрежденной руке, которое он никогда не видел у Дамблдора до этого. Оно было большим и очень грубо сделанным из чего-то похожего на золото, и украшено тяжелым черным камнем, по середине. Глаза Слизнерога также задержались на кольце на несколько мгновений, и Гарри увидел он слегка нахмурился и сморщил лоб.

— Значит все эти предосторожности против незваных гостей, Гораций…они предназначались для Пожирателей Смерти или для меня? — спросил Дамблдор.

— Что могут хотеть Пожиратели Смерти от старого разбитого бедного старика как я? — потребовал Слизнерог

— Мне думается, они могли хотеть чтобы ты использовал свои заслуживающие уважения таланты в насилии, пытках и убийствах. — сказал Дамблдор — Ты что действительно хочешь мне сказать, что они не пытались еще завербовать тебя?

Слизнерог зло посмотрел на Дамблдора, а затем пробормотал — Я не дал им такой возможности. Я был в переездах весь год. Никогда не оставался в одном месте больше недели. Двигался от одного маггловского дома к другому — хозяева этого места на каникулах на Канарах — здесь было очень удобно, мне будет жаль покидать дом. В принципе в этом нет ничего сложного, если знать как делать — одно простое заклинание Заморозки на эти глупые против — воровские сирены, которые они используют вместо Вороскопов и убедиться, что соседи не видели тебя затаскивающим в дом фортепиано

— Остроумно — сказал Дамблдор — Но это как-то слишком утомительное существование для старого разбитого старика в поисках спокойной жизни. Теперь, если бы ты вернулся в Хогвартс…

— Если ты собираешься сказать мне что жизнь будет более мирной в этой пагубной школе, ты можешь не тратить зря слова, Альбус! Может быть я и скрывался, но некоторые веселые слухи дошли до меня после ухода Долорес Умбридж! Это так ты относишься к учителям в эти дни…

— Профессор Убридж убежала от конфликта от нашего стада кентавров. — сказал Дамблдор — Я думаю, ты Гораций, был мудрее, чем вломиться в лес и назвать толпу разозленных кентавров "грязными гибридами"

— Именно так она и сделала? — сказал Слизнерог — Идиотская женщина. Никогда ее не любил.

Гарри хихикнул и оба Дамблдор и Слизнерог оглянулись на него

— Извиняюсь — поспешно сказал Гарри — Просто… она мне тоже не нравилась

Внезапно Дамблдор поднялся.

— Ты уходишь? — сразу же спросил Слизнерог, с надеждой в голосе.

— Нет, я как раз раздумывал могу ли я воспользоваться твоей ванной — сказал Дамблдор.

— А. - сказал Слизнерог, слегка расстроенный — Вторая слева вниз от прихожей.

Дамблдор вышел из комнаты. Когда дверь закрылась за ним, в комнате повисла тишина. Через несколько мгновений, Слизнерог тоже поднялся на ноги, хотя выглядел не уверен, как будто не знал что ему делать. Он бросил скрытный взгляд на Гарри, подошел к камину, повернулся к нему спиной и стал греться.

— Не думай что я не знаю почему он привел тебя — сказал он вдруг.

Гарри просто посмотрел на Слизнерога. Мутные глаза Слизнерога вновь поднялись к шраму Гарри, но на этот раз осматривая и остальное лицо тоже.

— Ты очень похож на своего отца

— Да, мне уже говорили — сказал Гарри.

— Кроме глаз. У тебя…

— Глаза моей матери, да — Гарри слышал это так часто что ему казалось это немного изношенной фразой.