Выбрать главу

глазами и слы- шать твоими ушами — каждое движение, каждое слово.

А в моем отделе начнется расследование о его происхождении.

А л ь б у с (начинает плакать). Но папа... ты не можешь... Это просто

не...

Г а р р и. Я долгое время думал, что был недостаточно

хорошим отцом, потому что тебе не нравилось, как я себя веду. Только

теперь я понял, что и не должен тебе нравиться. А вот ты должен мне

подчиняться: я твой отец и я знаю, как будет лучше. Мне жаль, Альбус.

Все должно быть так и никак иначе.

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЦА

На сцене Г а р р и преследует А л ь б у с а.

6

6

А л ь б у с. Что, если я сбегу? А я сбегу!

Г а р р и. Альбус, живо в постель!

А л ь б у с. Я снова убегу.

Г а р р и. Нет, не убежишь.

А л ь б у с. Убегу! И будь уверен, на этот раз Рон нас не найдет.

Р о н. Я слышу свое имя?

Рон идет по лестнице. Теперь у него прическа с четким боковым пробором, а мантия

немного ему коротка. Весь образ неожиданно сдержанный.

А л ь б у с. Дядя Рон! Cлава Дамблдору. Если нам когда-нибудь и

нужны были твои шутки, так это именно сейчас...

Рон в замешательстве; хмурится.

Р о н. Шутки? Я не то чтобы любитель пошутить.

А л ь б у с. Ну конечно, любитель! Ты же владелец магазина шуток!

Р о н (теперь полностью сбит с толку). Магазина шуток? Ну что ж...

В любом случае я рад, что встретил тебя… Я собирался принести тебе

конфет, чтобы ты... э-э-э-э... так сказать, поправился побыстрее, но... В

общем, Падма — она мыслит намного глубже, чем я, — считает, что

лучше подарить тебе что-то полезное для учебы. Поэтому мы дарим

тебе набор перьев. Да. Да. Да. Посмотри-ка на этих парней. Лучшие из

ассортимента. А л ь б у с. Кто такая Падма?

Гарри с неодобрением смотрит на Альбуса.

Г а р р и. Твоя тетя.

А л ь б у с. У меня есть тетя Падма?

Р о н (Гарри). Он что, получил Конфудусом по голове? (Альбусу.) Моя

жена, Падма. Ты помнишь. Ее лицо чуточку слишком близко к твоему,

когда она говорит с тобой, от нее слегка пахнет мятой.

(Наклоняется.) Падма, мама Панджу! (Гарри.) Поэтому я здесь,

конечно

же.

Панджу. Снова набедокурил. Я хотел послать

Громовещатель, но Падма настояла, чтобы я пришел лично. Не знаю

почему. Он просто смеется надо мной.

А л ь б у с. Но... ты же женат на Гермионе.

Пауза. Рон не понимает абсолютно ничего.

Р о н. Гермиона! Нет. Не-е-ет. Мерлинова борода.

Г а р р и. А еще Альбус забыл, что его распределили в Гриффиндор.

Как удобно.

Р о н. Что ж, извини, cтарина, но ты действительно гриффиндорец.

6

7

А л ь б у с. Но как я вообще оказался в Гриффиндоре?

Р о н. Ты убедил Распределяющую шляпу, не помнишь? Панджу

готов был биться об заклад, что ты не сможешь попасть в

Гриффиндор, даже если бы от этого зависела твоя жизнь. Ты и выбрал

Гриффиндор назло ему. Я тебя не виню, (сухо) все мы порой хотим

стереть улыбку с его лица. (В ужасе.) Пожалуйста, не говори Падме, что

я сказал это.

А л ь б у с. Кто такой Панджу?

Рон и Гарри изумленно смотрят на Альбуса.

Р о н. Боже правый, ты действительно не в себе? В любом случае лучше

я пойду, пока не отправил Громовещатель самому себе.

Он спотыкается, ни капли не похож на прежнего себя.

А л ь б у с. Но это же... бессмысленно.

Г а р р и. Альбус, как бы ты ни изворачивался, это не сработает. Я

не изменю свое решение.

А л ь б у с. Папа, у тебя два варианта: либо ты...

Г а р р и. Нет, вариант всего один, Альбус, или у тебя появится больше

— гораздо больше — проблем, понимаешь это?

С к о р п и у с. Альбус? Ты в порядке? Это фантастика!

Г а р р и. Он полностью здоров. И нам пора идти.

Альбус поднимает глаза на Скорпиуса, его сердце разрывается. Он продолжает идти.

С к о р п и у с. Ты злишься на меня? Что происходит?

Альбус останавливается и оборачивается к Скорпиусу.

А л ь б у с. Сработало? У нас хоть что-то получилось?

С к о р п и у с. Нет… Но, Альбус...

Г а р р и. Альбус. О какой бы абракадабре вы ни говорили, сейчас же

закан- чивай это. Я делаю последнее предупреждение.

Альбус разрывается между отцом и другом.

А л ь б у с. Я не могу,

понимаешь? С к о р п и у с. Что

ты не можешь?

А л ь б у с. Просто... нам будет лучше друг без друга, ладно?

Скорпиус остается, глядя ему вслед. Его сердце разбито.

6

8

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ