Выбрать главу

Д ж е й м с. Слизеринский слизень, не будь так капризен! Пора

садиться на поезд.

Г а р р и. Джеймс, не нужно.

Д ж е й м с (издалека). Увидимся на Рождество, пап.

Гарри обеспокоенно смотрит на Альбуса.

Г а р р и. Ал…

А л ь б у с. Меня зовут Альбус, а не Ал.

Г а р р и. Другие дети плохо к тебе относятся? Дело в этом? Может,

если ты попробуешь завести еще нескольких друзей... Без Гермионы и

Рона я бы не выжил в Хогвартсе. Я бы не выжил вообще.

А л ь б у с. Но я спокойно обхожусь без Рона и Гермионы, у меня... у

меня уже есть друг — Скорпиус. Знаю, тебе он не нравится, но мне

больше никто не нужен.

Г а р р и. Послушай, для меня главное — чтобы ты был

счастлив. А л ь б у с. Тебе необязательно провожать меня до

станции, пап.

1

5

А л ь б у с с трудом поднимает свой чемодан и уходит.

Г а р р и. А мне бы хотелось быть там...

Но Альбуса уже нет. Д р а к о М а л ф о й, в безупречной мантии и с идеально

собранным белокурым хвостом, отделяется от толпы и встает рядом с Гарри.

Д р а к о. Не окажешь мне

услугу? Г а р р и. Драко.

Д р а к о. Эти слухи — о родителях моего сына — не похоже, что они

ког- да-нибудь прекратятся. Скорпиуса постоянно дразнят в Хогвартсе...

Если бы Министерство заявило, что все Маховики времени были

уничтожены во время битвы в отделе тайн...

Г а р р и. Драко, просто не обращай внимания, слухи скоро стихнут

сами собой.

Д р а к о. Мой сын от этого страдает! К тому же Астории нездоровится

в последнее время. Скорпиусу сейчас очень нужна поддержка.

Г а р р и. Реагировать на сплетни — только подкармливать

сплетников. Слухам о том, что у Волан-де-Морта был ребенок, много лет.

Скорпиус не первый, кто попадает под подозрение. Министерству ради

общего блага

— в том числе твоего — лучше не вмешиваться.

Драко раздраженно хмурится; сцена пустеет. Р о у з с А л ь б у с о м стоят с

чемоданами, готовые к отъезду.

А л ь б у с. Когда поезд отъедет, тебе не нужно будет разговаривать со

мной. Р о у з. Знаю. Просто перед взрослыми нужно притворяться.

Вбегает С к о р п и у с — с большими надеждами и с еще большим чемоданом.

С к о р п и у с (с надеждой). Привет, Роуз!

Р о у з (категорично). Пока, Альбус.

С к о р п и у с (все еще с надеждой). Она оттаивает.

И вдруг мы в Большом зале. Впереди стоит П р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л. Она

широко улыбается.

П р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л. Я рада сообщить вам, что в

команде Гриффиндора по квиддичу новый участник: наш (она

понимает, что должна быть беспристрастной) ваш великолепный

новый охотник — Роуз Грейнджер-Уизли!

Зал взрывается аплодисментами. Скорпиус хлопает вместе со всеми.

1

6

А л ь б у с. Ты тоже хлопаешь? Мы же ненавидим квиддич! А она еще

и играет за другой факультет.

С к о р п и у с. Она же твоя двоюродная сестра,

Альбус. А л ь б у с. Думаешь, мне бы она хлопала?

С к о р п и у с. Я думаю, она восхитительная.

Студенты снова окружают Альбуса, начинается урок зельеварения.

П о л л и Ч а п м а н. Альбус Поттер. Никакой пользы. Даже

портреты отворачиваются, когда он поднимается по лестнице.

Альбус склоняется над зельем.

А л ь б у с. И теперь мы добавляем… Это рог двурога?

К а р л Д ж е н к и н с. Да оставьте вы его и сына Волан-де-Морта в

покое! А л ь б у с. И пару капель крови саламандры...

Зелье громко взрывается.

С к о р п и у с. Ладно. Какой ингредиент это исправит? Что нам

нужно изменить?

А л ь б у с. Все.

Время неуклонно стремится вперед: глаза Альбуса темнеют, лицо приобретает

желтоватый оттенок. И хотя он по-прежнему выглядит привлекательно, он старается

этого не признавать.

И вдруг Альбус снова на платформе девять и три четверти с отцом, который все еще

пытается убедить сына (и себя), что все в порядке. Оба стали на год старше.

Г а р р и. Третий год. Большой год. Вот твое разрешение на прогулки

в Хогсмид.

А л ь б у с. Я ненавижу Хогсмид.

Г а р р и. Как ты можешь ненавидеть место, в котором еще не был?

А л ь б у с. Потому что я знаю, что там будет полно студентов из

Хогвартса.

Альбус комкает разрешение.

Г а р р и. Давай же, просто попробуй. Это же твой шанс от души

повесе- литься в «Сладком королевстве» без ведома мамы... Нет, Альбус,

не смей! А л ь б у с (направляя палочку). Инсендио!