убейте меня вместо него...
В о л а н - д е - М о р т (из-за кулис). Последнее предупреждение...
Л и л и (из-за кулис). Не Гарри! Пожалуйста... Будьте милосердным... Не
мой сын! Пожалуйста... Я сделаю все что угодно...
В о л а н - д е - М о р т (из-за кулис). Авада Кедавра!
И будто молния пронзает тело Гарри. Он падает, сломленный горем. Вокруг
разносится звук, похожий на сдавленный крик. И мы просто наблюдаем. Картина,
которую мы видели, медленно исчезает. Сцена поворачивается, и происходящее на
ней меняется. И вместе с ней поворачиваются и скрываются из виду Гарри, его семья
и друзья.
СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ
ГОДРИКОВА ВПАДИНА. В ДОМЕ ДЖЕЙМСА И
ЛИЛИ ПОТТЕРОВ. 1981 ГОД
Мы находимся среди развалин дома. Дома, который подвергся ужасающему
нападению. По руинам идет Х а г р и д.
Х а г р и д. Джеймс?
Смотрит по сторонам.
Лили?
Он ступает медленно, не желая слишком быстро увидеть слишком много. Он
совершенно потрясен. А потом он видит их. И останавливается. И молчит.
Ох. Это не... Это не... Я не... Мне говорили, но... Я надеялся, что все обо-
шлось...
Он смотрит на них и склоняет голову. Что-то бормочет, а затем достает помятые
цветы из одного из своих глубоких карманов и кладет их на пол.
Мне так жаль, мне сказали, он сказал мне, Дамблдор сказал мне, но
ждать нельзя. Сюда ж явятся маглы со своими синими мигалками, а им
совсем не по вкусу такой здоровенный увалень, как я, придется, а?
Он всхлипывает.
16
8
Хоть и тяжко вас оставлять здесь. Хочу, чтоб вы знали: вас не забудут.
Ни я, ни другой кто.
Затем он слышит звук: сопит ребенок. Хагрид поворачивается к источнику звука
и теперь уже энергично направляется к нему. Он смотрит вниз и встает рядом с
кроваткой, которая, кажется, излучает свет.
Что ж. Здравствуй. Ты, должно быть, Гарри. Здравствуй, Гарри Поттер.
Я Рубеус Хагрид. И я стану твоим другом, нравится тебе это или нет.
Потому как страшное тебе пришлось пережить, хоть ты еще и не знаешь
об этом. Да-а, друзья-то тебе ох как понадобятся. А теперь лучше пойти
со мной, а?
Синие вспышки наполняют комнату почти неземным свечением. Хагрид с
нежностью берет малыша Гарри на руки. Затем выходит из дома. Не оборачиваясь.
Сцену окутывает мягкий полумрак.
СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС. КАБИНЕТ
С к о р п и у с и А л ь б у с вбегают в кабинет, с грохотом распахивая двери.
Их переполняет радостное возбуждение .
С к о р п и у с. Не могу поверить, что я это сделал.
А л ь б у с. Я тоже не могу поверить, что ты это сделал.
С к о р п и у с. Роуз Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Роуз
Грейнджер-Уизли!
А л ь б у с. И она сказала «нет».
С к о р п и у с. Но я пригласил! Я посадил семена. И из них вырастет
наше с ней семейное дерево.
А л ь б у с. Ну ты и фантазер, знаешь?
С к о р п и у с. Я бы с тобой согласился... Да только Полли Чапман
позвала меня на школьный бал...
А л ь б у с. В параллельной реальности, где ты был более...
значительно более популярным... тебя пригласила другая девочка и
это, по-твоему, означает....
С к о р п и у с. И да, если следовать логике, я должен ухаживать за
Полли... или позволить ей ухаживать за мной... она признанная
красавица, в конце концов. Но Роуз — это Роуз.
А л ь б у с. Нет, если следовать логике, ты псих. Роуз ненавидит тебя.
С к о р п и у с. Поправка: она раньше ненавидела меня. Но ты видел
ее глаза, когда я спросил? В них была не ненависть, а жалость.
16
9
А л ь б у с. И жалость — это хорошо?
С к о р п и у с. Жалость — это только начало, мой друг, фундамент, на
кото- ром мы построим дворец... дворец любви.
А л ь б у с. Честно говоря, я думал, что первый заведу подружку.
С к о р п и у с. О, несомненно. Может, та новая профессор
зельеварения, любительница темных теней? Она же достаточно
взрослая для тебя, правда?
А л ь б у с. Меня не интересуют женщины старше!
С к о р п и у с. И у тебя будет время — много времени — чтобы
соблазнить ее. Ибо мне потребуются годы, чтобы уговорить Роуз.
А л ь б у с. Восхищаюсь твоей уверенностью.
Р о у з проходит мимо, останавливается в дверном проеме и смотрит на них обоих.
Р о у з. Привет.
Ни один из мальчиков не знает, что ответить. Роуз переводит взгляд на Скорпиуса.
Все будет странным, только если ты позволишь ему таким быть.