энер- гичный, смешной. Мне это нравится, и, мне кажется, это делает
тебя очень даже неплохим сыном.
А л ь б у с. Я чуть не уничтожил мир.
17
2
Г а р р и. Дельфи бы никуда не делась, Альбус, ты вытащил ее на свет
и нашел способ, с помощью которого мы смогли победить ее. Ты,
наверное, не осознаешь это сейчас, но ты спас нас.
А л ь б у с. Но разве я не должен был сделать больше?
Г а р р и. Ты не думаешь, что я задаюсь теми же вопросами?
А л ь б у с (у него начинает сосать под ложечкой, он знает, что его
отец
так бы никогда не поступил). И потом... когда вы схватили
ее... Я хотел ее убить.
Г а р р и. Ты видел, как она убила Крэйга, ты был зол, Альбус, и это
нор- мально. И ты бы не поступил так.
А л ь б у с. Откуда ты это знаешь? Может быть, это моя слизеринская
сто- рона. Может быть это то, что Распределяющая шляпа увидела во
мне.
Г а р р и. Я не понимаю, что у тебя в голове, Альбус. Вообще-то, ты
под- росток, поэтому я и не должен понимать, что у тебя голове, но я
пони- маю, что в твоем сердце. Мне это не удавалось, долгое время не
удава- лось, но благодаря этой... «авантюре»... теперь знаю, что там.
Слизерин, Гриффиндор... Какие бы ярлыки на тебя ни повесили, я
знаю... знаю, что сердце у тебя доброе... И нравится тебе это или нет,
но ты идешь своим путем к тому, чтобы чего-то достичь в волшебном
мире.
А л ь б у с. О, не хочу быть волшебником, я собираюсь заниматься
голуби- ными гонками. Я от них в восторге.
Гарри ухмыляется.
Г а р р и. Данные тебе имена не должны становится бременем. Знаешь,
у Альбуса Дамблдора было много испытаний в жизни. Северус Снегг...
Что ж, тебе все известно о нем.
А л ь б у с. Они были хорошими людьми.
Г а р р и. Они были великими людьми, и у них были серьезные
недостатки, но знаешь что? Эти недостатки почти сделали их еще более
великими.
Альбус смотрит по сторонам.
А л ь б у с. Пап? Почему мы
здесь? Г а р р и. Я часто прихожу
сюда.
А л ь б у с. Но ведь это кладбище...
Г а р р и. И здесь похоронен
Седрик. А л ь б у с. Папа?
Г а р р и. Мальчик, которого убили, Крэйг Боукер, как хорошо ты его
17
3
знал? А л ь б у с. Не очень хорошо.
Г а р р и. Я тоже не был хорошо знаком с Седриком. Он мог бы играть
в сборной Англии по квиддичу. Или стать великолепным мракоборцем.
Он
17
4
мог бы стать кем угодно. Амос прав: его просто украли. Поэтому я при-
хожу сюда, когда могу. Сказать ему «прости».
А л ь б у с. Это хороший поступок.
Альбус подходит к отцу, стоящему перед могилой Седрика. Гарри улыбается сыну, а
потом поднимает взгляд в небо.
Г а р р и. Думаю, день сегодня будет отличный.
Он касается плеча сына. И оба чувствуют, что стали — совсем немного — друг другу
ближе.
А л ь б у с (улыбается). И я.
КОНЕЦ
17
5
ОБ АВТОРАХ
Дж. К. Роулинг,
писатель, продюсер, сценарист
Автор семи романов о Гарри Поттере (переведены на 79 языков, продано более
450 миллионов экземпляров) и трех приложений к ним, изначально изданных в
бла- готворительных целях. Также автор «Случайной вакансии», романа для
взрослых, опубликованного в 2012 году, и (под псевдонимом Роберт Гэлбрейт)
серии детектив- ных романов о Корморане Страйке.
Продюсер и сценарист (как автор сценария дебютировала в фильме «Фантасти-
ческие твари и где они обитают», — еще одной истории о волшебном мире —
премьера которого состоялась в ноябре 2016 года).
Джон Тиффани,
театральный режиссер
В 2005-2012 годах — помощник режиссера в Национальном театре Шотландии.
В 2010/11 учебном году — стипендиат Института перспективных исследований
Рэдклиффа (Гарвардский университет).
Режиссер сценической версии ирландского фильма «Однажды», постановки
которой как на Бродвее, так и в Вест-Энде5 получили множество наград. Помощник
режиссера в лондонском театре «Ройал-Корт» (спектакли «Свинтусы», «Надежда» и
«Пас» (The Pass)). Режиссер театральной адаптации фильма «Впусти меня». Ее
премь- ера прошла на сцене Национального шотландского театра, а затем
состоялись спек- такли в «Ройал-Корте», театрах Вест-Энда и центре
исполнительских видов искусства
«Сент-Эннс-Уэрхаус» в Нью-Йорке.