может кое-что означать. Но если уж глава отдела обеспечения
магического правопо- рядка не изучает свои документы…
Г а р р и. Мне не нужно изучать документы! Я добываю информацию
вне кабинетных стен! И в этом случае с Теодором Ноттом... именно я
заце- пился за слух о Маховике времени, именно я стал действовать!
Поэтому отчитывать меня вовсе незачем.
Гермиона хитро смотрит на Гарри.
Г е р м и о н а. Хочешь ириску? Не говори Рону.
Г а р р и. Ты переводишь тему.
Г е р м и о н а. Так и есть. Ириску?
Г а р р и. Не могу. Сейчас мы не едим сладкого. (Пауза.) Ты знаешь,
что можешь стать зависимой от него?
Г е р м и о н а. Что я могу сказать? Мои родители были стоматологами,
в какой-то момент я должна была взбунтоваться. В сорок, конечно,
позд- новато, но… То, что ты сделал, было великолепно. Тебя,
безусловно, не за что ругать. Мне просто нужно, чтобы ты время от
времени проверял бумаги, вот и все. Считай это мягким... стимулом к
работе от министра магии.
2
0
Гарри слышит подтекст в словах, которые она выделила. Он кивает.
Как Джинни? Как Альбус?
Г а р р и. Похоже, отцом мне удается быть так же хорошо, как и работать
с бумагами. Как Роуз? Хьюго?
Г е р м и о н а (с ухмылкой). Знаешь, Рон говорит, что я со своей секре-
таршей Этель (кивает в сторону приемной) вижусь чаще, чем с ним.
Наверное, можно быть или родителем года, или министерским работни-
ком года… Думаешь, мы уже сделали выбор? Давай. Иди домой к семье,
Гарри. Хогвартс-экспресс скоро уедет еще на один год. Проведи с
пользой оставшееся время, а потом возвращайся со свежей головой и
прочти эти документы.
Г а р р и. Ты действительно считаешь, что все это может что-то значить?
Г е р м и о н а (с улыбкой). Может. Но если это так, мы найдем способ
бороться. Мы всегда находим его.
Она вновь улыбается, кладет еще одну ириску в рот и покидает кабинет. Гарри
остается один. Собирает вещи. Выходит из кабинета и идет по коридору. Он
чувствует себя так, словно тяжесть всего мира взвалили к нему на плечи. Уставший,
он заходит в телефонную будку и набирает 62442.
Т е л е ф о н н а я б у д к а. До свидания, Гарри Поттер.
Будка поднимается и уносит его прочь из Министерства магии.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ
А л ь б у с не может уснуть. Он сидит на верхних ступенях лестницы. Снизу
доносятся голоса. Мы слышим голос Гарри. Затем появляется он сам. С ним
пожилой мужчина в инвалидной коляске, А м о с Д и г г о р и .
Г а р р и. Амос, я понимаю, действительно понимаю, но я только
пришел домой и…
А м о с. Я пытался записаться на прием в Министерстве. Они сказали:
«Ах, мистер Диггори, мы можем записать вас — давайте посмотрим —
через два месяца». Я ждал. Очень терпеливо.
Г а р р и. ...и являться ко мне почти среди ночи, когда мои дети
готовятся к новому учебному году, — неправильно.
А м о с. ...а через два месяца я получаю сову: «Мистер Диггори, мы чрез-
2
1
вычайно сожалеем, но мистер Поттера вызвали по срочному делу,
поэ- тому мы были вынуждены немного сдвинуть все встречи. Вы
можете записаться на прием — давайте посмотрим — через два
месяца». И это повторялось снова и снова… Вы меня избегаете!
Г а р р и. Конечно же, нет! Мне жаль, но, как глава отдела
обеспечения магического правопорядка, я несу ответственность…
А м о с. Вы несете ответственность за очень многое.
Г а р р и. Прошу прощения?
А м о с. Мой сын Седрик, вы помните Седрика, правда?
Г а р р и (воспоминания о Седрике причиняют ему боль). Да, я помню
вашего сына. Его утрата…
А м о с. Волан-де-Морту нужны были вы! Не мой сын! Вы мне сами
пере- дали его слова: «Убейте лишнего». Лишнего. Мой сын, мой
прекрасный сын, был лишним.
Г а р р и. Мистер Диггори, как вы знаете, я поддерживаю ваше
стремле- ние увековечить память Седрика, но…
А м о с. Увековечить? Меня это не интересует… больше не интересует.
Я старый человек — я умираю — и я здесь для того, чтобы просить
вас... чтобы умолять вас… Помогите мне вернуть его!
Гарри пораженно смотрит на него.
Г а р р и. Вернуть его? Амос, это невозможно.
А м о с. У Министерства есть Маховик времени, так ведь?
Г а р р и. Все Маховики времени были уничтожены.