ДЕЛЬФА поднимает руку в воздух. АЛЬБУС улыбается и показывает на нее пальцем. Эти двое, кажется, сдружились.
Диггори!
ДЕЛЬФА
— он превратил камень в собаку.
АЛЬБУС
— ну, тогда экспеллиармусим его слегка — и он ничего не сможет сделать.
СКОРПИУСУ не слишком нравится этот диалог ДЕЛЬФЫ и АЛЬБУСА.
СКОРПИУС
Хорошо, два вопроса: первый — мы уверены, что дракон его не убьет?
ДЕЛЬФА
Вечно у него два вопроса. Ну конечно не убьет! Это все-таки Хогвартс. Они не допустят нанесения травм участникам.
СКОРПИУС
Хорошо, тогда второй вопрос — более серьезный вопрос: мы собираемся отправляться в прошлое безо всякой уверенности в том, сможем ли мы потом вернуться в настоящее. Очень заманчивая перспектива. Может, нам лучше сначала, ну, слетать в прошлое на часок, а потом…
ДЕЛЬФА
Прости, Скорпиус, но мы не можем терять время. Ждать здесь так близко от школы слишком опасно: уверена, они уже разыскивают вас, и…
АЛЬБУС
Она права.
ДЕЛЬФА
Так, вам потребуется это…
Она вытаскивает два больших бумажных пакета. Мальчики снимают с себя мантии.
АЛЬБУС
Но это дурмштранговские мантии.
ДЕЛЬФА
Идея моего дядюшки. Если вы будете в хогвартсовской форме, окружающие по идее должны знать, как вас зовут. Но в Тремудром турнире участвуют еще две школы, и если вы будете в дурмштранговской форме, на вас никто не будет обращать внимания.
АЛЬБУС
Отлично придумано! Постой, а где твоя форма?
ДЕЛЬФА
Альбус, я польщена, но вряд ли я смогу притвориться школьницей. Я просто буду ждать где-нибудь поблизости и притворюсь… Ой, придумала: я притворюсь дрессировщицей драконов. Все равно все заклинания будете делать вы.
СКОРПИУС смотрит на нее, а потом на АЛЬБУСА.
СКОРПИУС
Тебе не стоит отправляться с нами.
ДЕЛЬФА
Что?
СКОРПИУС
Ты абсолютно права: для заклинаний ты нам не нужна. А раз ты не можешь надеть школьную форму, ты представляешь серьезный риск. Прости, Дельфа, но с нами ты не отправишься.
ДЕЛЬФА
Но я должна: он мой кузен. Альбус?
АЛЬБУС
Думаю, он прав. Очень сожалею.
ДЕЛЬФА
Что?
АЛЬБУС
Мы не напортачим.
ДЕЛЬФА
Но без меня — без меня вы не разберетесь, как управляться с времяворотом.
СКОРПИУС
Ты уже научила нас, как управляться с времяворотом.
ДЕЛЬФА по-настоящему расстроена.
ДЕЛЬФА
Нет, я не пущу вас…
АЛЬБУС
Ты сама посоветовала своему дяде, чтобы он доверился нам. Теперь твоя очередь. Школа уже близко. Нам лучше оставить тебя здесь.
ДЕЛЬФА смотрит на них обоих и глубоко вздыхает. Кивает себе самой и улыбается.
ДЕЛЬФА
Тогда вперед! Только учтите: сегодня вам представилась воможность, которую имели немногие. Сегодня вам предстоит изменить историю, изменить само время. И не только это: сегодня вам предоставлен шанс вернуть старику своего сына.
Она улыбается. Она смотрит на АЛЬБУСА. Наклоняется вперед и легко целует его в обе щеки. И уходит в лесные заросли. АЛЬБУС смотрит ей вслед.
СКОРПИУС
Меня она не поцеловала — ты обратил внимание? (он смотрит на своего друга) Ты в порядке, Альбус? Ты какой-то бледный. И покрасневший. Бледный и покрасневший одновременно.
АЛЬБУС
Пора.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Лес, кажется, становится больше и гуще; между деревьев тут и там виднеются люди — они разыскивают пропавших колдунов. Но постепенно люди уходят прочь, пока ГАРРИ не остается один.
Он что-то слышит. Он поворачивается вправо.