Раздается тикание — безостановочное, зловещее тикание. Исходит оно от времяворота.
ЛЮДО БАГМАН
Скачок влево, прыжок вправо — ага, он выставляет палочку наизготовку — интересно, какой трюк нам припас этот храбрый молодой человек?..
АЛЬБУС (выставляя вперед палочку)
Экспеллиармус!
Палочка СЕДРИКА летит в протянутую руку АЛЬБУСА.
ЛЮДО БАГМАН
— о нет, что это? Темная магия или какой-то другой трюк — но Седрик Диггори обезоружен…
СКОРПИУС
Альбус, погляди на времяворот — с ним что-то не то…
Тикание времяворота становится все громче и громче.
ЛЮДО БАГМАН
Да, не повезло Диггори. На этом его задание может закончиться. И не только оно — турнир тоже.
СКОРПИУС хватает АЛЬБУСА.
Тикание становится оглушительным — и вспышка.
И время возращается в настоящее, АЛЬБУС вскрикивает от боли.
СКОРПИУС
Альбус! Тебя ранило? Альбус, ты в…
АЛЬБУС
Что случилось?
СКОРПИУС
Временной лимит — должно быть, у этого времяворота есть какой-то временной лимит…
АЛЬБУС
Как ты думаешь, у нас получилось?
Внезапно на сцену с обеих сторон выскакивают ГАРРИ, РОН (у которого теперь волосы зачесаны косым пробором, и одет он чрезвычайно консервативно), ДЖИННИ и ДРАКО. СКОРПИУС глядит на них всех — и быстро засовывает времяворот себе в карман. АЛЬБУС смотрит на них беспомощно — ему все еще очень больно.
РОН
Я говорил вам. Я говорил вам, что видел их.
СКОРПИУС
Думаю, мы сейчас узнаем.
АЛЬБУС
Привет, папа. Что-то случилось?
ГАРРИ изумленно смотрит на него.
ГАРРИ
Да. Можно так сказать.
АЛЬБУС падает на пол. ГАРРИ и ДЖИННИ спешат ему на помощь.
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
АЛЬБУС спит на больничной койке. ГАРРИ в смятении садится рядом с ним. Над ними мы видим портрет добродушного человека со строгим лицом. ГАРРИ вытирает глаза, встает и прохаживается по комнате, разминая спину.
И потом он встречается взглядом с человеком на портрете. Который, кажется, вздрагивает под его взглядом. И ГАРРИ вздрагивает в ответ.
ГАРРИ
Профессор Дамблдор.
ДАМБЛДОР
Добрый вечер, Гарри.
ГАРРИ
Мне не хватало вас. Каждый раз, когда я захожу навестить директора, вас на портрете не оказывается.
ДАМБЛДОР
Ах, что ж, иногда мне нравится навестить свои портреты тут и там. (Он смотрит на АЛЬБУСА). С ним все будет в порядке?
ГАРРИ
Он спит уже двадцать четыре часа — в основном, по распоряжению мадам Помфри, которой нужно было вправить ему руку. Она рассказала мне совершенно странную вещь: похоже, что его рука была сломана двадцать лет назад и потом сама срослась «совершенно неправильным образом». Она говорит, что с ним все будет в порядке.
ДАМБЛДОР
Наверное, тяжело видеть страдания своего сына.
ГАРРИ смотрит на ДАМБЛДОРА, а затем на АЛЬБУСА.
ГАРРИ
Я ни разу у вас не спрашивал, что вы подумали, когда я назвал его в вашу честь.
ДАМБЛДОР
Честно, Гарри, мне показалось, что этим самым ты взваливаешь на мальчика слишком большую ответственность.
ГАРРИ
Мне нужна ваша помощь. Мне нужен ваш совет. Бейн говорит, что Альбус в опасности. Как мне защитить своего сына, Дамблдор.
ДАМБЛДОР
И ты спрашиваешь именно меня, как защитить мальчика от ужасной опасности? Юность от опасностей защитить невозможно. Боль все равно должна прийти и она придет.
ГАРРИ
И что же, мне остается просто так стоять и смотреть?
ДАМБЛДОР
Нет. Твоя задача — научить его, как преодолевать трудности жизни.
ГАРРИ
Как? Он не будет меня слушать.
ДАМБЛДОР
Возможно, он ждет, когда ты сможешь ясно разглядеть его.