Выбрать главу

Раздается тикание — безостановочное, зловещее тикание. Исходит оно от времяворота.

ЛЮДО БАГМАН

Скачок влево, прыжок вправо — ага, он выставляет палочку наизготовку — интересно, какой трюк нам припас этот храбрый молодой человек?..

АЛЬБУС (выставляя вперед палочку)

Экспеллиармус!

Палочка СЕДРИКА летит в протянутую руку АЛЬБУСА.

ЛЮДО БАГМАН

— о нет, что это? Темная магия или какой-то другой трюк — но Седрик Диггори обезоружен…

СКОРПИУС

Альбус, погляди на времяворот — с ним что-то не то…

Тикание времяворота становится все громче и громче.

ЛЮДО БАГМАН

Да, не повезло Диггори. На этом его задание может закончиться. И не только оно — турнир тоже.

СКОРПИУС хватает АЛЬБУСА.

Тикание становится оглушительным — и вспышка.

И время возращается в настоящее, АЛЬБУС вскрикивает от боли.

СКОРПИУС

Альбус! Тебя ранило? Альбус, ты в…

АЛЬБУС

Что случилось?

СКОРПИУС

Временной лимит — должно быть, у этого времяворота есть какой-то временной лимит…

АЛЬБУС

Как ты думаешь, у нас получилось?

Внезапно на сцену с обеих сторон выскакивают ГАРРИ, РОН (у которого теперь волосы зачесаны косым пробором, и одет он чрезвычайно консервативно), ДЖИННИ и ДРАКО. СКОРПИУС глядит на них всех — и быстро засовывает времяворот себе в карман. АЛЬБУС смотрит на них беспомощно — ему все еще очень больно.

РОН

Я говорил вам. Я говорил вам, что видел их.

СКОРПИУС

Думаю, мы сейчас узнаем.

АЛЬБУС

Привет, папа. Что-то случилось?

ГАРРИ изумленно смотрит на него.

ГАРРИ

Да. Можно так сказать.

АЛЬБУС падает на пол. ГАРРИ и ДЖИННИ спешат ему на помощь.

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

ХОГВАРТС, БОЛЬНИЧНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

АЛЬБУС спит на больничной койке. ГАРРИ в смятении садится рядом с ним. Над ними мы видим портрет добродушного человека со строгим лицом. ГАРРИ вытирает глаза, встает и прохаживается по комнате, разминая спину.

И потом он встречается взглядом с человеком на портрете. Который, кажется, вздрагивает под его взглядом. И ГАРРИ вздрагивает в ответ.

ГАРРИ

Профессор Дамблдор.

ДАМБЛДОР

Добрый вечер, Гарри.

ГАРРИ

Мне не хватало вас. Каждый раз, когда я захожу навестить директора, вас на портрете не оказывается.

ДАМБЛДОР

Ах, что ж, иногда мне нравится навестить свои портреты тут и там. (Он смотрит на АЛЬБУСА). С ним все будет в порядке?

ГАРРИ

Он спит уже двадцать четыре часа — в основном, по распоряжению мадам Помфри, которой нужно было вправить ему руку. Она рассказала мне совершенно странную вещь: похоже, что его рука была сломана двадцать лет назад и потом сама срослась «совершенно неправильным образом». Она говорит, что с ним все будет в порядке.

ДАМБЛДОР

Наверное, тяжело видеть страдания своего сына.

ГАРРИ смотрит на ДАМБЛДОРА, а затем на АЛЬБУСА.

ГАРРИ

Я ни разу у вас не спрашивал, что вы подумали, когда я назвал его в вашу честь.

ДАМБЛДОР

Честно, Гарри, мне показалось, что этим самым ты взваливаешь на мальчика слишком большую ответственность.

ГАРРИ

Мне нужна ваша помощь. Мне нужен ваш совет. Бейн говорит, что Альбус в опасности. Как мне защитить своего сына, Дамблдор.

ДАМБЛДОР

И ты спрашиваешь именно меня, как защитить мальчика от ужасной опасности? Юность от опасностей защитить невозможно. Боль все равно должна прийти и она придет.

ГАРРИ

И что же, мне остается просто так стоять и смотреть?

ДАМБЛДОР

Нет. Твоя задача — научить его, как преодолевать трудности жизни.

ГАРРИ

Как? Он не будет меня слушать.

ДАМБЛДОР

Возможно, он ждет, когда ты сможешь ясно разглядеть его.