Выбрать главу

Ерунда, очень подходит к твоему шраму.

ГАРРИ (с усмешкой)

Что ты делаешь у меня в кабинете, Гермиона?

ГЕРМИОНА

Не терпелось узнать о Теодоре Нотте и… я подумала, что проверю, как ты выполняешь свое обещание насчет того, чтобы разгрести эту кучу документов.

ГАРРИ

А, эту. Похоже, не слишком успешно выполняю.

ГЕРМИОНА

Оно и видно. Гарри, как вообще ты можешь работать в таком бардаке?

ГАРРИ взмахивает палочкой; бумаги и книги складываются в аккуратные стопки. ГАРРИ улыбается.

ГАРРИ

Был бардак, да сплыл.

ГЕРМИОНА

Но бумаги так и не разобраны. Кстати, я обнаружила тут много интересного… по поводу горных троллей, которые пересекали Венгрию на крюкорогах, потом было что-то про гигантов с крылатыми татуировками на спинах, которых видели шагающими прямо по греческим морям, сообщение о том, что вервольфы полностью ушли в подполье…

ГАРРИ

Отлично, пошли. Я соберу бригаду.

ГЕРМИОНА

Гарри, я все поняла. Копаться в бумагах тебе скучно.

ГАРРИ

Похоже, не тебе.

ГЕРМИОНА

У меня своих забот хватает. Во всех крупных колдовских войнах эти люди и звери сражались на стороне Волдеморта. Это слуги зла. Это, вкупе с тем, что мы только что нашли у Теодора Нотта, может что-то означать. Но если глава департамента обеспечения магического правопорядка не читает почту…

ГАРРИ

Не надо мне ее читать — я слышал про это все и без почты. Теодор Нотт? Это я узнал про слухи о существовании времяворота, и я на них среагировал. Так что здесь твои упреки несправедливы.

ГЕРМИОНА глядит на ГАРРИ — с хитринкой.

ГЕРМИОНА

Помадку хочешь? Только Рону не говори.

ГАРРИ

Ты уходишь от разговора.

ГЕРМИОНА

Да, действительно. Так как насчет помадки?

ГАРРИ

Не могу. Мы все на бессахарной диете.

Пауза.

Кстати, ты в курсе, что на них можно подсесть?

ГЕРМИОНА

Что мне сказать? Мои родители были дантистами, надо же мне было когда-то восстать против их мнения? В сорок лет немного поздновато, но… кстати, ты молодец. Я тебя не ругала — просто я хочу, чтобы ты периодически разгребал свою входящую почту, вот и все. Можешь считать это мягким — укором — от Министра магии.

ГАРРИ чувствует все значение её интонации; он кивает.

Как Джинни? Как Альбус?

ГАРРИ

Похоже, отцовство у меня получается так же хорошо, как и чтение почты. Как Роуз? Хьюго?

ГЕРМИОНА (хмыкает)

Знаешь, Рон говорит, ему кажется, что я больше времени провожу со своей секретаршей Этель (она жестикулирует куда-то в сторону), чем с ним. Почему вообще приходится вечно делать выбор: быть родителем года или… министерским работником года? Ладно. Отправляйся домой, Гарри, к семье. Хогвартс-экспресс вот-вот отвезет их еще на год… Пользуйся тем, что они пока дома — а потом возвращайся: со свежей головой, тогда и разберешь все эти бумаги.

ГАРРИ

Ты серьезно думаешь, что это что-то серьезное?

ГЕРМИОНА (улыбаясь)

Возможно. Но если это так, мы найдем способ бороться с этим, Гарри. У нас всегда получалось.

Она еще раз улыбается, кидает помадку себе в рот и выходит из кабинета. ГАРРИ остается один. Он закрывает свою сумку. Выходит из кабинета и идет по коридору. Кажется, что на него давит тяжесть всего мира.

Усталый, он идет по коридору к телефонной кабине. Набирает номер 62 442.

ТЕЛЕФОННАЯ КАБИНА

До свидания, Гарри Поттер.

Он поднимается вверх из Министерства магии.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ

АЛЬБУС не может уснуть. Он сидит на верхней площадке лестницы. Он слышит доносящиеся снизу голоса. Вначале мы слышим голос ГАРРИ, потом он появляется собственной персоной. Вместе с ним старый мужчина в инвалидной коляске, АМОС ДИГГОРИ.

ГАРРИ

Амос, я понимаю, я прекрасно понимаю, но я только что вернулся домой и…