Выбрать главу

СКОРПИУС: Я сказал. Потому что это мы умеем лучше всех. Мы всегда все портим. У нас ничего не выходит. Мы неудачники — круглые и законченные. Неужто ты еще не понял?

АЛЬБУСУ наконец удается одолеть друга, и он прижимает его к полу.

АЛЬБУС: Я не был неудачником, пока не встретил тебя.

СКОРПИУС: Альбус, что бы ты ни хотел доказать своему отцу… это не способ.

АЛЬБУС: Я ничего не хочу доказать отцу. Я должен спасти Седрика, чтобы спасти Розу. И может быть… теперь, когда ты не будешь мне мешать… у меня все получится.

СКОРПИУС: Когда я не буду мешать? Ах, бедняжка Альбус! Все его обижают. Бедный Альбус Поттер! Как мне его жалко!

АЛЬБУС: Что ты несешь?

СКОРПИУС (взрывается): Попробуй влезть в мою шкуру! Все на тебя пялятся, потому что твой папаша — великий Гарри Поттер, спаситель волшебного мира. А на меня пялятся потому, что думают, что мой папаша — Волан-де-Морт. Волан-де-Морт!

АЛЬБУС: Не надо…

СКОРПИУС: Ты хоть на секундочку можешь себе представить, каково это? Ты хоть пробовал когда-нибудь? Нет! Потому что ты не видишь дальше своего носа. Потому что на твоих терках с отцом для тебя свет клином сошелся. Он всегда будет Гарри Поттером, ты ведь это знаешь, так? А ты всегда будешь его сыном. И я знаю, что это трудно, и другие ребята ведут себя по-свински, но тебе придется с этим смириться, потому что… потому что на свете есть вещи и похуже, ясно?

Пауза.

Был момент, когда я почти обрадовался… увидел, что все изменилось, и подумал, а может, мама не заболела? Может, она не умерла? Но нет… оказалось, что нет. И я по-прежнему сын Волан-де-Морта, без матери, и жалею парня, от которого в жизни не дождешься ничего в ответ. Ладно, извини, что сломал тебе жизнь, потому что ты… ты-то не мог сломать мою — ее и без тебя уже сломали. Ты просто не смог ее починить. Потому что ты самый плохой… самый плохой на свете друг.

АЛЬБУС переваривает это. И понимает, как он поступил со своим другом.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (за сценой): Альбус! Альбус Поттер! И Скорпиус Малфой! Вы там… вместе? Рекомендую немедленно расстаться!

АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА и достает из ранца плащ.

АЛЬБУС: Скорее! Надо прятаться.

СКОРПИУС: Что?

АЛЬБУС: Скорпиус, посмотри на меня.

СКОРПИУС: Это плащ-невидимка? Разве он не у Джеймса?

АЛЬБУС: Если мы сейчас попадемся, нас разлучат навсегда. Давай же! Я не понимал!.. Пожалуйста!

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (за сценой, стараясь дать им побольше шансов улизнуть): Я уже иду!

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ входит в библиотеку с Картой мародеров в руках. Мальчики исчезают под плащом. Она разгневанно озирается.

Ну и где же… я не хотела пользоваться этой штукой, и теперь она надо мной издевается!

Она думает. Опять смотрит на карту. Понимает, где они должны быть. Обводит комнату взглядом. Предметы, мимо которых проходят невидимые мальчики, сдвигаются с места. Она видит, куда направляются беглецы, и загораживает им дорогу, но они ее огибают.

Разве что… Плащ твоего отца!

Она снова смотрит на карту, потом туда, где находятся мальчики. И тихонько улыбается.

Что ж, раз я вас не видела, значит, не видела.

Она уходит. Мальчики снимают плащ. Некоторое время сидят молча.

АЛЬБУС: Да, я украл его у Джеймса. Моего братца легко обокрасть: код на его чемодане — день, когда он получил свою первую метлу. Этот плащ здорово помогает, когда ребята над тобой… ну, понятно.

СКОРПИУС кивает.

Мне жаль… очень жаль твою маму. Знаю, мы мало о ней говорим… но ты, надеюсь, понимаешь… как я жалею… это так нечестно… то, что случилось с ней… и с тобой.

СКОРПИУС: Спасибо.

АЛЬБУС: Мой отец сказал… он сказал, что черная туча вокруг меня — это ты. Он поверил, что… и я понял, что мне надо держаться от тебя подальше, иначе он…

СКОРПИУС: Твой отец решил, что я и правда сын Волан-де-Морта?

АЛЬБУС (кивнув): В его отделе сейчас это расследуют.

СКОРПИУС: Отлично. Пускай. Иногда… иногда мне самому чудится… а вдруг и впрямь так оно и есть?