Он идет. Он идет. Он идет.
И вопль.
А затем из глубины зала доносится леденящий душу шепот.
Этот голос нельзя не узнать. Он принадлежит ВОЛАН-ДЕ-МОРТУ…
Га-а-а-рри По-о-о-ттер…
Сцена 13
ГАРРИ в ужасном состоянии. Ему кажется, что он понимает смысл своих снов, и этот смысл его страшно пугает.
ДЖИННИ: Гарри! Гарри! Что с тобой? Ты кричал…
ГАРРИ: Они продолжаются. Эти сны.
ДЖИННИ: Они и не могут прекратиться сразу. Мы так переволновались, что…
ГАРРИ: Но я никогда не был в Годриковой Лощине с Петуньей. Это не…
ДЖИННИ: Гарри, ты меня по-настоящему пугаешь.
ГАРРИ: Он все еще здесь, Джинни.
ДЖИННИ: Кто здесь?
ГАРРИ: Волан-де-Морт. Я видел Волан-де-Морта и Альбуса.
ДЖИННИ: И Альбуса?..
ГАРРИ: Он сказал… Волан-де-Морт сказал: «Я чую запах вины, здесь смердит виной». Он обращался ко мне!
ГАРРИ смотрит на нее. Дотрагивается до своего шрама. Его страх передается ей.
ДЖИННИ: Гарри, Альбус все еще в опасности?
ГАРРИ бледнеет.
ГАРРИ: Думаю, не он один. Все мы.
Сцена 14
СКОРПИУС зловеще склоняется над изголовьем АЛЬБУСА.
СКОРПИУС: Альбус… Эй… Альбус!..
АЛЬБУС спит.
АЛЬБУС!
АЛЬБУС подскакивает в ужасе. СКОРПИУС смеется.
АЛЬБУС: Замечательно. Очень мягкий и тактичный способ будить товарища.
СКОРПИУС: Знаешь, это ужасно странно, но с тех пор, как я побывал в самом жутком месте, какое только можно представить, я практически перестал бояться чего бы то ни было. Теперь я Скорпиус Бесстрашный! Малфой Невозмутимый!
АЛЬБУС: Рад за тебя.
СКОРПИУС: То есть, если бы меня раньше посадили под замок, можно сказать, под арест, я бы сломался, а теперь… ну что со мной еще могут сделать? Оживить Болван-де-Морта и отдать меня ему в лапы? Нет!
АЛЬБУС: Когда ты в хорошем настроении, от тебя мороз по коже, знаешь?
СКОРПИУС: Сегодня на зельеварении ко мне подошла Роза и сказала, что у меня буханка вместо головы, так я ее чуть не обнял. Да нет, не чуть — я правда попытался ее обнять, а она меня по ноге лягнула.
АЛЬБУС: Не уверен, что бесстрашие полезно для здоровья.
СКОРПИУС смотрит на АЛЬБУСА, и его лицо становится задумчивым.
СКОРПИУС: Ты не представляешь себе, как хорошо сюда вернуться. Там был кошмар.
АЛЬБУС: Зато Полли Чепмен строила тебе глазки.
СКОРПИУС: Седрик был совершенно другим — темным, опасным. Мой папа… делал все, что от него хотели. А я? Я открыл другого Скорпиуса, понимаешь? Злобного, жестокого, заносчивого — меня все боялись. Такое чувство, что нас всех проверили, и мы все… не прошли этой проверки.
АЛЬБУС: Но ты все изменил. Использовал свой шанс и снова изменил время. И себя тоже.
СКОРПИУС: Только потому, что знал, каким я должен быть.
АЛЬБУС обдумывает это.
АЛЬБУС: Думаешь, меня тоже проверили? Разве нет?
СКОРПИУС: Тебя — нет. Во всяком случае, пока.
АЛЬБУС: А по-моему, да. Глупость не в том, чтобы влезть в прошлое один раз — такую ошибку может совершить каждый. Но каким самоуверенным идиотом надо быть, чтобы сделать это снова!
СКОРПИУС: Мы оба это сделали, Альбус.
АЛЬБУС: И почему я так упорно туда стремился? Из-за Седрика? Да неужто? Нет! Я хотел что-то доказать. Отец прав: он не искал приключений, а я… все это моя вина, и если бы не ты, сейчас весь мир был бы во Тьме.
СКОРПИУС: Но все обошлось! И тебе тоже надо сказать за это спасибо. Когда дементоры были… уже у меня в голове, Северус Снегг велел мне думать о тебе. Может, тебя самого там и не было, Альбус, но ты боролся… боролся рядом со мной.
АЛЬБУС кивает. Он тронут.