ДЕЛЬФИ: Где он? Где Седрик?
Кусты едва не перерезают АЛЬБУСА и СКОРПИУСА пополам.
СКОРПИУС: Нас что, и кусты хотят прикончить? Надо же, как интересно!
ДЕЛЬФИ: А ну, держаться! Иначе вы у меня пожалеете!
ЛЮДО БЭГМЕН: Риск велик, но вознаграждение роскошно! Кто дойдет до конца? Кто сумеет взять последний барьер? На что способны наши герои? Ответ может дать только время, леди и джентльмены, — только время.
Они пробираются по лабиринту — СКОРПИУС и АЛЬБУС неохотно следуют за ДЕЛЬФИ. Чуть отстав от нее, они получают возможность обменяться словечком.
СКОРПИУС: Альбус, надо что-то делать!
АЛЬБУС: Знаю, но что? Она сломала нам палочки, мы связаны, и она угрожает тебя убить.
СКОРПИУС: Я готов умереть, лишь бы Волан-де-Морт не вернулся.
АЛЬБУС: Правда?
СКОРПИУС: Тебе не придется долго меня оплакивать, вслед за мной она быстренько убьет и тебя.
АЛЬБУС (с отчаянием): Маховика хватает только на пять минут, помнишь? Надо тянуть время!
СКОРПИУС: Ничего не выйдет.
Еще одна вереница кустов меняет положение, и ДЕЛЬФИ затаскивает АЛЬБУСА со СКОРПИУСОМ в открывшийся проход. Они продолжают свои мучительные блуждания.
ЛЮДО БЭГМЕН: А пока позвольте напомнить вам, как сейчас выглядит турнирная таблица! Первое место делят между собой Седрик Диггори и Гарри Поттер. На втором месте — Виктор Крам! И на третьем — ах, тысяча чертей и одна ведьма! — мадмуазель Флер Делакур!
Вдруг из-за кустов выбегают АЛЬБУС и СКОРПИУС.
АЛЬБУС: Куда она делась?
СКОРПИУС: Какая разница? Лучше скажи, нам-то куда бежать?
Над ними взмывает ДЕЛЬФИ — без метлы.
ДЕЛЬФИ: Жалкие создания!
Она опрокидывает мальчиков на землю.
Думали, сможете от меня удрать?
АЛЬБУС (изумленно): Ты… даже без метлы!
ДЕЛЬФИ: Метла — такая громоздкая, ненужная вещь! Три минуты прошли. Остались две. И вы сделаете то, что я прикажу.
СКОРПИУС: Нет! Не сделаем!
ДЕЛЬФИ: Неужто вы надеетесь меня победить?
СКОРПИУС: Нет. Но мы тебе не подчинимся. И готовы пожертвовать за это жизнью.
ДЕЛЬФИ: Пророчество должно быть исполнено. И мы его исполним!
СКОРПИУС: Пророчества не всегда сбываются.
ДЕЛЬФИ: Ты ошибаешься, мальчишка! Пророчества — это будущее.
СКОРПИУС: Но если оно непременно сбудется, зачем мы стараемся этому помочь? Твои слова противоречат твоим действиям — ты тащишь нас по лабиринту, потому что хочешь исполнить пророчество, но если так рассуждать, оно может и не сбыться, правильно?
ДЕЛЬФИ: Ты слишком много болтаешь, щенок. Круцио!
СКОРПИУС корчится от боли.
АЛЬБУС: Скорпиус!
СКОРПИУС: ТЫ же хотел испытания — вот оно, и мы его пройдем.
АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА и наконец понимает, что от него требуется. Он кивает.
ДЕЛЬФИ: Тогда вы умрете.
АЛЬБУС (с гордой решимостью): Да. Умрем! И умрем с радостью, зная, что этим мы остановили тебя.
ДЕЛЬФИ вскидывается в бешенстве.
ДЕЛЬФИ: Некогда препираться! Кру…
НЕИЗВЕСТНЫЙ ГОЛОС: Экспеллиармус!
Бац — и палочка ДЕЛЬФИ вылетает из ее рук. СКОРПИУС смотрит на это с изумлением.
Брахиабиндо!
И ДЕЛЬФИ связана. АЛЬБУС и СКОРПИУС разом оборачиваются в ту сторону, откуда вылетел луч, и видят симпатичного юношу лет семнадцати — Седрика.
СЕДРИК: Ни шагу дальше!
СКОРПИУС: Но ты…
СЕДРИК: Седрик Диггори. Я услышал крики. Пришлось свернуть. Назовите себя, монстры. Я вызываю вас на бой!
Пораженный АЛЬБУС круто поворачивается к нему.
АЛЬБУС: Седрик?
СКОРПИУС: Ты спас нас!
СЕДРИК: Вы входите в задание? Вы помеха? Отвечайте! Я должен вас поразить?
Молчание.