Выбрать главу

СКОРПИУС: Нет. Ты должен нас освободить. Это входит в задание.

СЕДРИК соображает, не ловушка ли это, затем взмахивает палочкой.

СЕДРИК: Эманципаре! Эманципаре!

Мальчики освобождены.

Теперь я могу идти дальше? Пройти лабиринт?

Они смотрят на СЕДРИКА — сердце у них разрывается.

АЛЬБУС: Боюсь, что тебе придется пройти его до конца.

СЕДРИК: Тогда я пошел.

СЕДРИК уверенной поступью направляется прочь. АЛЬБУС смотрит ему вслед, еле сдерживаясь — он не знает, что сказать.

АЛЬБУС: Седрик…

СЕДРИК оборачивается к нему.

Твой отец очень тебя любит!

СЕДРИК: Что?

Позади них тело ДЕЛЬФИ приходит в движение. Она ползет к ним.

АЛЬБУС: Просто хотел, чтобы ты знал.

СЕДРИК: А! Ну ладно. Спасибо.

СЕДРИК еще некоторое время смотрит на АЛЬБУСА, затем уходит. ДЕЛЬФИ вынимает из мантии маховик времени.

СКОРПИУС: Альбус!

АЛЬБУС: Нет. Погоди…

СКОРПИУС: Маховик времени уже вращается… Смотри, что она делает! Нам нельзя здесь оставаться!

АЛЬБУС и СКОРПИУС бросаются к ДЕЛЬФИ, чтобы успеть схватиться за маховик.

И все озаряет могучая вспышка света. И слышится громовой раскат.

И время останавливается. Разворачивается на сто восемьдесят градусов, медлит пару мгновений — и начинает двигаться вспять, сначала потихоньку, потом все быстрее…

И вот оно уже мчится во весь опор.

Альбус…

АЛЬБУС: Что мы натворили?

СКОРПИУС: Нам пришлось взяться за маховик, мы должны были попробовать ее остановить.

ДЕЛЬФИ: Остановить меня? Да с чего вы взяли, что вы на это способны? Ну все, с меня хватит! Пусть вы помешали мне использовать Седрика, чтобы снова вернуть в мир Тьму, но может быть, ты и прав, Скорпиус, — возможно, пророчества не всегда сбываются, и это действительно зависит от нас. По крайней мере, теперь ясно одно: вы, жалкие никчемные создания, больше мне не нужны. Я больше не стану тратить на вас ни одной драгоценной секунды. Пора попробовать кое-что новое!

ДЕЛЬФИ разбивает маховик времени, и тот разлетается на тысячу осколков. Затем она снова поднимается в воздух и с торжествующим смехом мчится прочь. Мальчики пытаются ее преследовать, но у них нет ни единого шанса: она летит, а они бегут.

АЛЬБУС: Нет… Нет! Стой!

СКОРПИУС поворачивает обратно и пытается собрать осколки Маховика.

Маховик! Его уже не починить?

СКОРПИУС: Нет. Мы застряли где-то во времени. Даже не знаем, где. И не знаем, что она задумала.

АЛЬБУС: Хогвартс выглядит как обычно.

СКОРПИУС: Да. Нельзя, чтобы нас здесь увидели. Надо убраться отсюда, пока нас не засекли.

АЛЬБУС: Ее нужно остановить, Скорпиус!

СКОРПИУС: Знаю. Но как?

Сцена 21

ПРИЮТ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ, КОМНАТА ДЕЛЬФИ

ГАРРИ, ГЕРМИОНА, РОН, ДРАКО и ДЖИННИ осматривают простую, обшитую дубовыми панелями комнату.

ГАРРИ: Должно быть, она заколдовала его Конфундусом. И его, и всех здешних. Прикинулась санитаркой и вдобавок его племянницей.

ГЕРМИОНА: Я только что проверила в министерстве: про нее нет никаких записей. Она как фантом.

ДРАКО: Специалис ревелио!

Все оборачиваются к нему.

А что? Попробовать-то надо! Мы ничего не знаем — остается только надеяться, что эта комната откроет нам свои секреты.

ДЖИННИ: Где тут можно было что-нибудь спрятать?  Обстановка вполне спартанская.

РОН: Панели! Может, за ними что-то есть?

ДРАКО: Или под кроватью, или в ней самой.

ДРАКО начинает изучать кровать, ДЖИННИ — лампу, остальные — деревянную стенную обшивку.