Выбрать главу

И вокруг нас плещется волнами то ли крик, то ли плач.

И нам остается только смотреть.

И все, что было, постепенно уходит. Сцена преображается и вращается.

И увозит ГАРРИ вместе с его семьей и друзьями.

Сцена 13

ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, В ДОМЕ ДЖЕЙМСА И ЛИЛИ ПОТТЕРОВ, 1981 ГОД

И мы оказываемся в разрушенном доме — доме, который подвергся жесточайшему нападению.

Среди руин бродит ХАГРИД.

ХАГРИД: Джеймс!

Он озирается по сторонам.

Лили!

Он идет медленно: ему не хочется увидеть все сразу. Он глубоко потрясен.

А потом он замечает их, и замирает, и некоторое время молчит.

Ох. Ох… Только не… я ни за что бы… мне говорили, но… я все равно надеялся, что это неправда…

Он смотрит на них, понурив голову. Бормочет что-то себе под нос, а потом вынимает из своих глубоких карманов несколько помятых цветков и кладет на пол.

Простите, мне сказали, он сказал… Дамблдор сказал мне, я не могу побыть с вами. Того гляди заявятся маглы с этими ихними мигалками, и ежели меня тут застукают, этакого увальня, так оно им небось не шибко понравится, а?

У него вырывается всхлип.

Жалко так уходить-то.

Но вы знайте: вас не забудут… я не забуду… да и весь народ.

И тут он слышит неожиданный звук — хныканье младенца. ХАГРИД поворачивается и уже более энергично шагает туда, откуда оно доносится.

Он останавливается над колыбелькой и смотрит на нее сверху. Из колыбельки словно струится свет.

Эге! Привет. Ты небось Гарри.

Привет, Гарри Поттер.

А я Рубеус Хагрид.

И я буду твоим другом, хошь не хошь.

Потому как тебе пришлось крутенько, хоть ты пока этого и не знаешь.

И друзья тебе пригодятся.

А теперь лучше бы нам с тобой уйти, как ты считаешь?

Всю комнату заливает светом синих мигалок — это похоже на какое-то неземное сияние. И ХАГРИД осторожно берет МЛАДЕНЦА ГАРРИ на руки.

А потом, уже не оглядываясь, шагает из дома прочь.

И нас окутывает мягкая тьма.

Сцена 14

ХОГВАРТС, КЛАССНАЯ КОМНАТА

СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ вбегают в комнату, сильно возбужденные. С шумом захлопывают за собой дверь.

СКОРПИУС: Поверить не могу, что я это сделал!

АЛЬБУС: Я тоже.

СКОРПИУС: Нет, ты прикинь!Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли!

АЛЬБУС: И она тебя отшила.

СКОРПИУС: Но я предложил! Я заронил семечко, из которого взойдет наш брачный союз!

АЛЬБУС: Тебе говорили, что ты неисправимый фантазер?

СКОРПИУС: Я бы с тобой согласился… но не меня ли приглашала на школьный бал сама Полли Чепмен?

АЛЬБУС: В параллельной реальности, где ты был гораздо… скажем так, гораздо влиятельнее… другая девушка пригласила тебя на свидание — и ты делаешь вывод…

СКОРПИУС: Ну да, логика подсказывает, что мне следовало бы подкатиться к Полли… или позволить ей подкатиться ко мне… в конце концов, она признанная красавица… но Роза есть Роза.

АЛЬБУС: А мне логика подсказывает, что тебе снесло крышу. Роза тебя терпеть не может!

СКОРПИУС: Поправочка: раньше не могла, но ты видел ее глаза, когда я ей предложил? В них было не отвращение, а жалость!

АЛЬБУС: А жалость — это хорошо?

СКОРПИУС: Жалость — это только начало, друг мой. Фундамент, на котором мы возведем храм… храм любви.

АЛЬБУС: Если честно, я уверен, что из нас двоих первым заведу себе подружку.

СКОРПИУС: Ну да, несомненно. Не нашу ли новую училку по зельеварению — эту, с дымчатыми глазами? Она для тебя вроде достаточно старая.

АЛЬБУС: У меня нет тяги к женщинам постарше!

СКОРПИУС: Можешь не торопиться ее соблазнять. Времени у тебя вагон: пока я буду уговаривать Розу, пройдут годы.