Выбрать главу

— Хагрид в порядке, сынок, — произнёс человек. — Моя жена присматривает за ним. Как ты себя чувствуешь? Что-то ещё сломано? Я восстановил твои рёбра, зуб и руку. Я Тед, кстати, Тед Тонкс — отец Доры.

Гарри сел, пожалуй, слишком резко: в глазах замелькали огоньки, его затошнило, закружилась голова.

— Волдеморт…

— Тише, — успокаивающе проговорил Тед Тонкс, кладя руку на плечо Гарри и укладывая его обратно на подушки. — Ты только что пережил скверную аварию. Что случилось? Что-то с мотоциклом? Артур Уизли снова переоценил себя и свои маггловские штуковины?

— Нет, — ответил Гарри; его шрам пульсировал, словно открытая рана. — Пожиратели смерти, множество… Они преследовали нас…

— Пожиратели смерти? — резко переспросил Тед. — Что ты имеешь в виду? Пожиратели смерти… Я думал, они не знали о твоём переезде этой ночью, я думал…

— Они знали, — выдохнул Гарри.

Тед Тонкс посмотрел на потолок, словно мог разглядеть сквозь него небо.

— Что ж, мы знаем влияние наших защитных чар, не так ли? У них нет возможности приблизиться к этому месту менее чем на сотню ярдов в любом направлении.

Гарри, наконец, понял, почему исчез Волдеморт: это произошло в момент, когда он пересёк границу чар Ордена. Он был уверен, что они продолжают действовать: он видел Волдеморта в сотне мили над ними, ищущего способ проникнуть сквозь чары, которые Гарри мысленно представлял в виде огромного прозрачного пузыря.

Он спустил свои ноги с дивана. Ему было необходимо увидеть Хагрида собственными глазами, чтобы убедиться, что тот жив. Но едва он успел встать на ноги, как открылась дверь, и сквозь неё протиснулся Хагрид, с покрытым грязью и кровью лицом, немного прихрамывающий, но удивительно живой!

— Гарри!

Сбив два изящных столика и аспидистру, он преодолел расстояние между ними за два шага и сгрёб Гарри в объятья, чуть не сломав ему недавно сращенные рёбра.

— Чтоб мне провалиться, Гарри! Как ты выкарабкался? Я уж думал, наша песенка спета!

— Да, я тоже… Не могу поверить…

Гарри резко замолчал. Он только что заметил женщину, вошедшую в комнату следом за Хагридом.

— Ты! — закричал он, засовывая руку в карман, но он оказался пустым.

— Вот твоя палочка, сынок, — Тед похлопал ею по руке Гарри. — Она упала справа от тебя, я её подобрал… А нападать ты собрался на мою жену.

— Я… Прошу прощенья.

Когда миссис Тонкс переместилась вглубь комнаты, стало ясно, что она вовсе не так сильно похожа на свою сестру Беллатрикс, как показалось вначале: волосы миссис Тонкс были мягкого русого цвета, а глаза — больше и добрее, чем у сестры. Однако взгляд ее после восклицания Гарри стал немного надменным.

— Что произошло с нашей дочерью? — спросила она. — Хагрид сказал, что на вас напали из засады. Где Нимфадора?

— Я не знаю, — пробормотал Гарри. — Мы не знаем, что случилось с другими.

Она и Тед обменялись взглядами. Смесь страха и вины охватила Гарри при виде их лиц: если кто-то из остальных погиб, то это его вина, полностью его вина. Это он одобрил план, он дал им свои волосы…

— Портал! — внезапно вспомнив, воскликнул он. — Мы должны вернуться в Нору и всё разузнать, тогда мы сможем сообщить вам или… или Тонкс сообщит, если только она…

— С Дорой будет всё в порядке, Дромеда, — успокоил жену Тед. — Она знает своё дело, она побывала с аврорами во многих передрягах. Портал находится прямо здесь, если вы хотите им воспользоваться, — добавил он, обращаясь к Гарри. — Он сработает через три минуты.

— Да, — спохватился Гарри. Он схватил рюкзак и закинул его за плечи. — Я…

Он посмотрел на миссис Тонкс и хотел извиниться за то состояние страха, в котором он её покидает и инициатором которого он себя чувствовал. Но на ум не пришло слов, которые не показались бы ему пустыми и лицемерными.

— Я попрошу Тонкс, то есть Дору, сообщить, когда она… Спасибо, что привели нас в порядок, спасибо за всё, я…

Он был рад покинуть комнату и проследовать за Тедом Тонкс через недлинный холл в спальню. Хагрид вошёл за ними, низко нагнувшись, чтобы не стукнуться головой о дверной косяк.

— Тебе сюда, сынок. Вот и портал.

Мистер Тонкс указал на маленькую, посеребрённую расчёску, лежащую на туалетном столике.

— Спасибо, — поблагодарил его Гарри, протягивая руку и кладя палец на портал, уже готовый к отбытию.

— Подожди чуток, — оглядевшись, спохватился Хагрид. — Гарри, а где Хедвига?

— Она… Её задело заклинанием, — пробормотал Гарри.

Осознание этого обрушилось на него: ему было стыдно за себя, слёзы жгли глаза. Сова была его товарищем, его единственной настоящей связью с волшебным миром, когда он был вынужден возвращаться к Дурслям.

Хагрид протянул руку и довольно больно похлопал его по плечу.

— Ничего, — хрипло произнес он, — ничего. Она прожила замечательную, долгую жизнь…

— Хагрид, — предостерегающе сказал Тед Тонкс: расчёска засветилась ярко-голубым.

Хагрид еле успел вовремя положить на неё указательный палец.

Толчок внизу живота, словно невидимая верёвка с крюком тащит вперёд — и вот Гарри окунулся в ничто, непрерывно вращаясь, палец будто приклеился к порталу… И они с Хагридом со свистом унеслись от мистера Тонкса.

Секундой позже ступни Гарри ударились о твёрдую землю, и он упал на руки и колени в ярде от Норы. Послышались крики. Отбросив уже потухшую расчёску, Гарри встал, слегка покачиваясь, и увидел миссис Уизли и Джинни, бегущих по ступенькам чёрного хода, а также Хагрида, тоже упавшего при приземлении и теперь тяжело поднимающегося на ноги.

— Гарри? Ты ведь настоящий Гарри? Что случилось? Где остальные? — кричала миссис Уизли.

— Что Вы имеете в виду? Больше никто не вернулся? — тяжело дыша, спросил Гарри.

Ответ читался на бледном лице миссис Уизли.

— Нас поджидали пожиратели смерти, — начал рассказывать Гарри. — Они окружили нас, когда мы взлетали — они знали, что это будет этой ночью. Я не знаю, что случилось с остальными. Четверо из них преследовали нас. Чтобы выбраться, нам ничего не оставалось, кроме как убегать от них. А потом Волдеморт догнал нас…

В его голосе слышались извиняющиеся нотки — просьба понять, почему он не знает, что случилось с её сыновьями, но…

— Слава Богу, с тобой всё в порядке! — воскликнула она, захватывая его в объятия, которые он вовсе не считал заслуженными.

— Не найдётся немного бренди, Молли? — слегка неуверенно попросил Хагрид. — В медицинских целях?

Она могла призвать бутылку с помощью магии, но не стала этого делать, а поспешила обратно в покосившийся дом, и Гарри понял, что она хотела спрятать от всех своё лицо. Он повернулся к Джинни, и она тут же ответила на его безмолвную просьбу о разъяснении.

— Рон и Тонкс должны были возвратиться первыми, но пропустили свой портал — он вернулся без них, — сказала она, указав на ржавую банку из-под масла, лежащую на земле неподалеку. — А это, — она указала на старинный тостер, — должно было вернуть папу и Фреда. Предполагалось, что они будут вторыми. Ты и Хагрид были третьими. И, — она глянула на часы, — если они смогут, Джордж и Люпин должны вернуться примерно через минуту.

Миссис Уизли появилась снова, неся бутылку с бренди, которую она вручила Хагриду. Он откупорил её и сразу же выпил до дна.

— Мама! — закричала Джинни, указывая на вспышку в нескольких шагах от них.

Вспышка голубого света возникла в темноте. Она становилась всё больше и ярче, и, наконец, вращаясь, появились Джордж и Люпин. Они упали, и Гарри мгновенно понял, что что-то не так: Люпин поддерживал Джорджа, который был без сознания, с покрытым кровью лицом.

Гарри подбежал к ним и схватил Джорджа за ноги. Вместе с Люпином они внесли Джорджа в дом, пронесли через кухню в гостиную, где положили его на диван. Свет лампы упал на голову Джорджа. Джинни открыла рот, а желудок Гарри совершил сальто: одно ухо у Джорджа отсутствовало. Эта часть головы и шея были покрыты невысохшей, ярко-алой кровью.