Он вернулся к реальности, когда мимо него протопала профессор Спраут, а за ней — Невилл и еще полдюжины человек; на всех были наушники, и у каждого было нечто вроде большого растения в горшке.
— Мандрагоры! — на бегу крикнул Невилл через плечо, обращаясь к Гарри. — Мы их кинем через стены — им это не понравится!
Теперь Гарри знал, куда идти; он ускорился, Хагрид и Фанг галопом мчались позади. Они пробегали мимо одного портрета за другим, и нарисованные фигуры бежали рядом с ними, волшебники и ведьмы, в жабо и в бриджах, в броне и в плащах, втискиваясь в холсты друг друга, громко обмениваясь новостями о событиях в других частях замка. Когда они достигли конца этого коридора, весь замок пошатнулся, и гигантская ваза взорвалась на своем постаменте, и Гарри понял, что замок был схвачен заклинаниями более зловещими, чем наложенные учителями и Орденом.
— Все путем, Фанг — все путем! — проревел Хагрид, но гигантский волкодав обратился в бегство, спасаясь от летящих подобно шрапнели осколков фарфора, и Хагрид утопал прочь вслед за перепуганным псом. Гарри остался один.
Он пробирался через трясущиеся коридоры, держа волшебную палочку наготове, и по одному из коридоров рядом с ним до самого конца из картины в картину мчался маленький нарисованный рыцарь, сэр Кадоган, лязгая своими доспехами и выкрикивая слова ободрения; его маленький толстый пони мчался карьером позади него.
— Хвастуны и разбойники, псы и негодяи, вымети их отсюда, Гарри Поттер, проводи их вон!
Гарри свернул за угол и обнаружил Фреда и с ним небольшую группу студентов, включая Ли Джордана и Ханну Эббот; они стояли рядом с еще одним пустым постаментом, где раньше была статуя, скрывавшая тайный проход. Их волшебные палочки были наготове, и они прислушивались к потайному отверстию.
— Отличная ночка! — прокричал Фред, когда замок содрогнулся вновь, и Гарри пробежал мимо, возбужденный и напуганный в равной степени. Еще одним темным коридором он промчался, и вдруг повсюду оказались совы, и миссис Норрис шипела и пыталась сбить их лапами, несомненно, чтобы вернуть их на законное место…
— Поттер!
Аберфорт Дамблдор стоял перед ним, перегораживая коридор и держа волшебную палочку наготове.
— Через мой бар протопали сотни детей, Поттер!
— Я знаю, мы эвакуируемся, — ответил Гарри. — Волдеморт…
— …атакует, потому что они не сдали ему тебя, да, — кивнул Аберфорт. — Я не глухой, его весь Хогсмид слышал. А что, никому из вас не пришло в голову оставить нескольких слизеринов заложниками? Вы же детей Упивающихся Смертью только что отправили в безопасное место. Может, чуть умнее было бы придержать их тут?
— Это не остановило бы Волдеморта, — ответил Гарри, — и ваш брат никогда бы так не сделал.
Аберфорт что-то проворчал и умчался в противоположном направлении.
Ваш брат никогда бы так не сделал… что ж, это была правда, подумал Гарри, снова переходя на бег; Дамблдор, столь долго защищавший Снейпа, никогда не стал бы брать студентов в заложники…
И тут он обогнул последний поворот и издал крик, в котором смешались облегчение и гнев: он увидел Рона и Гермиону, несущих в руках охапки больших, изогнутых, грязно-желтых предметов; Рон под мышкой держал помело.
— Где, черт возьми, вас носило? — заорал Гарри.
— В Тайной Комнате, — ответил Рон.
— В Тайной… что? — переспросил Гарри, резко затормозив и едва не потеряв равновесие прямо перед ними.
— Это все Рон, это его идея! — едва дыша, выговорила Гермиона. — Абсолютно блестяще, правда? Мы сидели, после того как ты ушел, и я сказала Рону, даже если мы найдем еще один, как мы от него избавимся? Мы еще от кубка не избавились! И тогда он придумал! Василиск!
— Что васи-?..
— Способ избавляться от Хоркруксов, — просто сказал Рон.
Гаррин взгляд упал на предметы, которые держали Рон и Гермиона: огромные изогнутые клыки, вырванные, как он наконец понял, из черепа мертвого василиска.
— Но как вы туда попали? — спросил он, переводя взгляд с клыков на Рона. — Там же надо говорить на Змееязе!
— Он говорил! — прошептала Гермиона. — Покажи ему, Рон!
Рон издал ужасающий, придушенный, шипящий звук.
— Так ты сделал, чтобы открыть медальон, — извиняющимся тоном пояснил он Гарри. — Мне пришлось сделать несколько попыток, чтобы ухватить суть, но, — он скромно пожал плечами, — в конце концов мы туда попали.
— Он был потрясающ! — воскликнула Гермиона. — Потрясающ!