— Скорпиус! — закричал Драко, кинулся в проём арки, но отлетел обратно, отброшенной её магией.
— Один вы не пройдёте, сэр, — устало сказала Эриния, — а мне туда теперь путь заказан. Да и второго инцеста я не допущу, хватит с меня одного… Я иду спать, спокойной ночи сэр.
***
Эриния проснулась от незнакомого, на редкость отвратительного вкуса во рту. Тягуче болело сердце, ныли суставы, ломило поясницу. Она открыла глаза и с удивлением обнаружила, что все окружающие предметы расплываются перед глазами. Стучало в висках. Что-то случилось, что-то было не так. Она с трудом поднялась с постели, подошла к зеркалу, взглянула и обмерла. Из зеркала на неё смотрела безобразная старуха со всклокоченными седыми волосами, полыхающими красным злобными глазками и засохшей струйкой крови в уголке рта.
Она долго и удивлённо разглядывала свой новый облик, и, наконец, к ней пришло понимание. Нудд оказался прав, время сыграло с ней злую шутку. Она выбрала имя Эриния, и, вернувшись со Стеклянного острова через реки, заводи и омуты времени, стала эринией — злобной старухой, символом мести, той мести, которая была смыслом всей её жизни и которую она так и не смогла привести в исполнение.
Эриния кое-как добралась до кровати, легла и поднесла к глазам левую руку. На безымянном пальце она увидела дар Нудда — кольцо в виде двух змеек. Казалось, что змейки ползут по пальцу, свиваясь в бесконечную ленту. Она без колебаний погладила кольцо и ощутила укол, левая рука сразу же онемела.
Эриния вздохнула, вытянулась и стала ждать смерти.
***
Отряд мракоборцев, который прибыл в замок Малфоев, чтобы арестовать Драко за похищение Врат Гвин-ап-Нудда, нашёл его в кабинете. Хозяин замка не отвечал на вопросы, безучастно глядя перед собой. Кроме него в замке были обнаружены мёртвая Нарцисса Малфой, уже обряженная для погребения, и еще одна мёртвая старуха, личность которой установить не удалось.
Леди Сесилии Малфой, как обычно, дома не было.
Эпилог
На следующий день был квиддич. Все учителя и деканы факультетов во главе с директором Хогвартса заняли свои места на трибунах. Под предлогом того, что её факультет не играет, Гермиона в надежде отоспаться попыталась пропустить матч, однако Гарри объяснил ей, что это непедагогично, и теперь Гермиона клевала носом рядом с ним.
Рассеянно наблюдая за игрой, Гарри задумался, и вдруг дёрнул Гермиону за рукав мантии:
— Гермиона, проснись, я кое-чего не могу понять…
— Отстань, Гарри, я даже не знаю правил квиддича…
— Да нет, я не про квиддич, а про скрижали. Я вот никак не могу понять, откуда они взялись, ведь Дамблдор отправил их нам, а мы ему, но ни он, ни мы их не создавали!
— Не знаю, Гарри, — сонно сказала Гермиона, — наверное, это временнóй парадокс, я когда-то читала о свойствах времени, но мало что поняла. Если тебе интересно, съезди в отдел времени, спроси у этого, как его?.. у Саймона, а я пока посплю, ладно? — пробормотала декан факультета Гриффиндор, прижалась к плечу директора и закрыла глаза.
Игра шла своим чередом, вперёд выходила то когтевранская, то пуффендуйская команда, и вот, наконец, ловец Пуффендуя увидел снитч, бросился за ним в погоню и совершил типичную ошибку начинающего: потянувшись за золотым мячиком, он не удержался и свалился с метлы. Высота была приличной, и мальчишка, упав на землю, разбился бы насмерть. Гарри уже привстал, чтобы с помощью заклятия Престо моментумостановить его падение, но Джордж оказался быстрее. На своей метле он ухитрился поднырнуть под ловца, подхватить его и опустить на землю. Незадачливый ловец даже не успел испугаться: улыбаясь, он стоял на траве, показывая трибунам снитч. Джордж, тоже улыбаясь, поздравлял победителей, но Гарри видел, что улыбка у него кривоватая — тренер явно получил травму, но при детях не хотел подавать виду.
Когда победители и побеждённые вместе с учителями покинули стадион, Джордж, держась за бок, кривясь и охая, подошел к Полумне, и она повела его в больничное крыло.
Гарри решил узнать, что случилось с Джорджем, и, помедлив несколько минут, отправился за ним. В больничном крыле было тихо и пустынно. Джордж лежал на кровати, отгороженной полупрозрачной ширмой. К больному подошла Полумна:
— Мистер Уизли, снимите рубашку, я должна осмотреть вас!
— Да брось, Полумна, обычный ушиб, не бери в голову, до завтра заживет, лучше иди ко мне! — Джордж неожиданно обнял Полумну и привлёк к себе. Полумна засмеялась и уперлась ему в грудь руками, потом раздался звук шутливой пощечины и другие звуки, услышав которые Гарри повернулся и на цыпочках вышел из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь. «Добро пожаловать обратно, мистер Уизли!» — подумал он с улыбкой.
***
Кабинет министра магии размером с половину поля для квиддича был отделан панелями морёного дуба и украшен множеством портретов знаменитых волшебников и волшебниц. На стене висела карта Британии, утыканная разноцветными флажками. Флажки означали всего лишь места проживания волшебных семейств, но Кингсли утверждал, что карта ему нужна для солидности, с ней он чувствует себя почти фельдмаршалом. Посредине кабинета располагался полированный стол для совещаний. Гермиона сидела за столом и трудилась над большим куском лимонного торта, сокрушаясь о потерянной навсегда талии, а Гарри и Кингсли, утонув в креслах, потягивали подогретый со специями портвейн.
— Скажи мне, Гарри, почему я такой невезучий? — жалобно осведомился Кингсли, прихлёбывая из бокала, — ведь ни одного спокойного года за всё время работы, ни одного! То Волан-де-Морт, то восстания великанов, то, видишь ли, какие-то скрижали! А я хочу быть министром как все: писать речи, бороться с оппозицией, хочу быть бюрократом!
— Хватить жаловаться! — лениво сказал Гарри, — ты же сам без приключений ни дня прожить не сможешь, а если их не станет, от скуки подашь в отставку. И кто придёт тебе на смену?
— Да вот хоть бы и ты! — сказал Кингсли, — а что? Соглашайся, будешь самым молодым министром магии за всю историю!
— Да ты что?! — рассердился Гарри, — ты так не шути! Мне бы с Хогвартсом управиться, и вообще, я отпуск еще не догулял!
— Летом догуляешь, — пообещал Кингсли, — когда каникулы начнутся. — Я так понял, ты решил остаться в школе, в академию не вернёшься?
— Ну, — сказал Гарри, — если это не противоречит планам министерства…
— Не противоречит, не противоречит, — ворчливо ответил Кингсли, — думаю, совет попечителей тоже будет «за». Задание вы с Гермионой выполнили блестяще, скрижали уничтожены, самое время поговорить о наградах. Гермиона, ты получишь орден Мерлина первой степени и факультет трансфигурации в академии, согласна?
— Ну, я бы предпочла оставить за собой факультет Гриффиндор в Хогвартсе, — сказала Гермиона, искоса взглянув на Гарри.
— Понятно, — сказал Кингсли, — что ж, быть посему. Ну, а ты, Гарри? Орден Мерлина первой степени у тебя уже есть, хочешь какой-нибудь магловский орден? Я достану.
— Да на что мне орден? — удивился Гарри, — это у нас Перси Уизли любитель всего такого. Мне деньги нужны.
— Деньги? — переспросил Кингсли с легким разочарованием в голосе, — что ж, можно и деньги, понимаю. Деньги у нас есть. А сколько, кстати?
— Эх ты, — засмеялся Гарри, — министр, а торгуешься, несолидно. Денег мне надо много, даже сам не знаю, сколько. Гермиона, ты не помнишь, сколько просил Невилл на аквариум для волшебных морских растений?
Москва, март 2011 г.
notes
Примечания
1
Стихотворение Р. Тагора в переложении на русский язык С. Липкина.
************************************************
Книга скачана с сайта: www.OpLib.ru
************************************************