Именно в этот миг до Тацуи в полной мере дошло. "Ты как всегда оказался прав, семпай, я тебе не поверил, а ты был как всегда прав" — мысленно практически простонал наконец в полной мере сообразивший что именно и как именно произошло маг. И так как ставший его другом и сюзереном Гарри ни словом, ни делом ни единожды не упоминал о том, что они могли бы быть до всего этого знакомы… "Ты как всегда оказался прав", — констатировал очевидное более или менее понявший что, где и как Тацуя.
Сделав вид, будто бы что-то обдумывает, скорее для острастки, чем пользы ради, ещё раз выкрутил уши у обоих хулиганов и вроде бы случайно выпустил. Правда, сделал это так, что оба, потеряв равновесие, упали и лишь после этого мальчишки что было сил в начале ползком, а затем уже бегом ломанулись куда глаза глядят. Легкая аура страха на так и оставшегося рядом с ним, уже без всякого сомнения, Гарри, никак не подействовала.
— Ну и чего мы стоим? — поинтересовался Тацуя, с любопытством изучая своего наверное теперь уже подопечного.
— Я это, поблагодарить хотел, сэр, вы мне очень помогли, сэр. — робко и с запинками через слово произнёс так и оставшийся напротив него черноволосый мальчик.
— Натворил-то хоть чего ?
— Я? Нет, сэр, я ничего им не делал. Это у них игра такая, они называют это охотой на Гарри, и я, в общем сегодня мне не повезло…
— Вот оно что, охота на Гарри значит… Что ж ясно. И ты уверен, что тебе не нужна помощь?
— Точно, — для верности ещё и кивнув, ответил непонятно почему ставший таким храбрым Гарри.
— Ну как знаешь парень, — и чуть подумав добавил — Я вообще-то из Лондона прибыл, дом себе присматриваю. От городского шума устал, а у вас тут тихо, ну почти. — с явным намёком на произошедшее произнёс обдумывающий, что и как лучше сделать Тацуя.
— У нас и вправду очень тихий городок, сэр. — произнёс утирающий разбитую во время драки, сочащуюся кровью губу мальчик.
— Может быть, ты подскажешь мне, нет ли в вашем городке выставленного на продажу жилья?
— Да, сэр, конечно, сэр. — практически выпалил обрадованный тем, что сможет как бы то ни было отблагодарить своего столь неожиданного спасителя Гарри. — На Центральной Парковой два дома, я таблички по дороге в школу видел. Но только то совсем элитный район. Не то, что у нас на Тисовой.
— О, благодарю за подсказку. — кивнул мальчику Тацуя.
Оглядевшись по сторонам, мужчина направился в, как он был уверен, нужную ему сторону. Спустя секунд тридцать не захотевший оставаться один Гарри его догнал и вызвался побыть кем-то вроде гида. Домой ему совершенно не хотелось, там сейчас скорее всего Дадли выдумывает очередную пакость про него. О том, что его прохожий за ухо оттаскал, кузен, разумеется, матери не скажет. А вот небылицу о нём, о Гарри, чисто из мести - это наверняка. Так и дошли до Парковой, думая каждый о своём. Представившийся, еще в самом начале их пути, как Шиба Тацуя мужчина в ногу с ним следовал получившимся у них маршрутом и через двадцать минут оказался у первого из упомянутых Гарри домов.
Оставаться рядом и далее поводов у мальчика уже не было и пришлось распрощаться.
Гарри уже скрывался за углом, когда внимательно смотрящий ему вслед Тацуя окончательно принял решение.
— Не бойся, мой маленький сюзерен. Ты не один, теперь уже нет.
Глава 2
Спустя три недели в Литтл-Уингинге появился новый жилец. Наполовину японец, наполовину европеец. Статный, красивый, высокий, подтянутый. Он будоражил умы всех: от кумушек в их садоводческом клубе до нет-нет, да и поглядывающих на его подтянутое, поджарое тело добропорядочных, но уже успевших обзавестись каким-никаким брюшком англичан.
Спустя неделю всё повторилось. В смысле очередная охота на Гарри вновь закончилась вывернутыми и отзывающимися болью ушами. А также обещанием, что уши оные могут подобного и не выдержать и отвалиться. Тацуя прочитал целую лекцию, Дадли и его шайке, на тему соединительных тканей, их свойств, возможностей и так далее. И вид у них при этом был, ну в точности как у тех самых бандерлогов из недавно прочитанного ими рассказа Киплинга, заданного на лето. Также слушающему рассказ своего нового знакомого Гарри, так и хотелось с характерным присвистом-шипением произнести: "Блисссже бандерлоги"
— Ты заходи, если что, у меня библиотека большая есть, фэнтази много, сказок там всяких, рыцари, замки и тому подобное. Не только, конечно. Но про эльфов там, всяких гномов почитать я люблю. — произнёс с минуту как отпустивший хулиганов Тацуя — Толкиена читал, "Властелин колец", соотечественник твой написал, не слышал? — продолжил мужчина, наблюдая за тем как качает своей вихрастой головой зеленоглазый мальчишка.
— Нет, сэр, я только “Книгу Джунглей” прочитал. Очень интересная.
— Согласен, хорошая вещь, стоящая. Ты приходи, я тебе “Хоббита” прочитать дам, и “Властелина колец” тоже. Средиземье, приключения, магия… — произнёс внимательно отслеживающий реакции ребёнка взрослый.
— Вы правда разрешите мне, сэр? — практически выпалил Гарри, буквально ошарашенный свалившимся на него счастьем.
— Раз пригласил, значит разрешу. Приходи, когда будет время. — отозвался весьма многое почерпнувший из этого разговора Тацуя.
О магии мальчик, судя по всему, не знал, как и его оставшийся в том другом, пусть и очень похожем мире, семпай. Вообще никак не прореагировал, ничего, за исключением обычного детского интереса.
Стук в дверь раздался спустя неделю. На пороге, конечно же, был именно он. Зеленоглазый, в очках, по центру перемотанных скотчем, восьмилетний щуплый на вид мальчишка. От опытного взора отца троих детей не укрылась ни разбитая по новой губа, ни явно досаждающий мальчику ушиб на левом боку.
— Добрый день, Шиба-сан, я это… Вы ведь сказали, что если получится…
— Проходи, обувь оставляй в прихожей. У меня на родине в обуви по дому ходить не принято.
— Да, сэр, то есть простите, я хотел сказать Шиба-сама, — стушевавшись, произнёс снимающий свои порядочно стоптанные, а кое-где ещё и дырявые кроссовки Гарри. И, чуть запнувшись, добавил: — Я ведь всё правильно произнёс, я в библиотеке вычитал…
— Почти верно, — похвалил столь дельное для юного, пусть и не знающего об этом всём, мага начинание Тацуя. — Сан и сама разные обращения. Но в нашем случае оба они, как, собственно, и сэр, более чем применимы. Сан — это практически универсально. Ни один японец не оскорбится, если кто бы то ни было, а тем более не японец к нему таким образом обратится. По сути, сан в некотором роде можно приравнять к принятому в Англии сэр. А вот сама это подчёркнуто уважительно, и такое обращение к незнакомцу может вызвать, как минимум, удивление.
— Я запомню, Шиба-сама, — явно выделив это самое "сама" голосом ответил мальчик.
— В таком случае проходи, библиотека прямо по коридору, и от гостиной направо, — улыбнулся столь похожему на его собственного семпая упрямству Тацуя.
Нет, сравнивать этих двоих категорически не получалось. И пусть здесь и сейчас они были совершенно разными, это никак не мешало. А тем временем удовлетворяющий своё присущее ему, как и любому другому ребёнку его возраста, любопытство Гарри вертел головой.
Библиотеку мальчик, разумеется, посмотрел, и даже стеллаж с детскими книгами отыскал. Последний ему, разумеется, понравился. Глаза так и разбегались по полкам. Богатство, как оно есть богатство. Не потрёпанное, будто бы и вовсе совсем новое. Но главное - все полки в доступности, всего лишь руку протяни. Все книги как будто бы специально поставлены так, чтобы без проблем при его росте дотянуться.
Чуть постояв, Гарри аккуратно провёл по корешкам пальцем, задержался на детской версии рассказов о рыцарях Круглого стола с картинками. Властелин колец, Сага о драконах, а в самом конце ряда обнаружились: “Дневники юного айкидоки”, “Боевое искусство Шаолиня: история, теория и практика”, “Иммунитет против страха”, “Боевые искусства как способ проживания жизни и построения характера”, “Дзюдо”, “Техника самообороны”, “Дзюдо: практическое пособие в рисунках”. И ещё несколько. Все красочные, но при этом лаконичные и манящие. В итоге остановился на той, что называлась “Киокушинкай Каратэ, Масутацу Оямы, или как победить собственный страх”. Было в ней что-то по-настоящему завораживающее, привлекательное.